举个例子,There’s a lot of people 就是这样的一个句子。 「There」是个很微妙的词。 它是那种从小学就开始教,但却可能会让人一辈子都搞不太清楚的词。 所谓的「there be」句型也是英语课里最早出现的几个「句型」之一。老师说,「那里有XX」就可以说是「there is/are XX」。 不过,「there」后面这个be动词到底如何变换总是让人迷糊。 翻开任何一本英语语法书,大概都能看到这样的话:there be的be动词变化总是跟着后面的名词来;如果后面的名词是复数就用are,是单数就用is(或者其他相应的时态形式)。比如,外面有几条狗就是「there are some dogs outside」;有一只狗就是「thereis a dog outside」。其中的解释,大概会说「there be」是一种倒装,后面跟的名词才是主语。 但也会看到类似「There is a pen and two pencils on the desk」的用法,上述这种说法似乎就无法解释了。这时,英语老师大概会讲:这叫做「就近原则」,动词根据离的最近的名词变化。不过,「就近原则」光听名字就感觉是特别随便的一个原则,事实上也会有语言专家告诉你还是应该用「are」,也就是「There are a pen and two pencils on the desk」。 那么,到底应该怎样呢? 答案是:看情况。 这里的「情况」,指的并不是「there be」后面的主语,而是具体的情境。 如果是两个人在大街上闲谈,「there’s a lot of people」更加合适;但如果是写在报纸上,那么「there are a lot of people」是更妥当的选择。 这是因为,当「there is」在日常生活中使用得如此频繁,都需要用「there's」这样的缩写后,这个词已经淡去了本身的语法意义,变成了一种类似句首发语词的存在。常常可以看到某人先说出「there’s......」然后再去想后面跟的名词的场面,「There’s a lot of people」、「there’s so many things to do」也显得再正常不过。 当然,在正式的文章中,在复数名词前使用「there are」仍然是更为妥贴的选择,但在非正式的日常对话、闲谈中,「there’s」才显得更加自然。 另外,不正式并不意味着不正确。其实,即使在英语母语人士中,也有不少人反对「there’s」接复数的用法,理由就是它不登大雅之堂。甚至有人说,所谓的「不正式」只是拐着弯说「不正确」,给犯错贴点金,说其实所有「不正式」用法都是错误用法。 但就像在自己家里穿件T恤显然属于非正式着装,但绝不能说是不正确的着装一样,非正式的用法绝不都是不正确的。相反,在适当的环境下,不正式才更加合适。就像在家里就该舒舒服服的、穿点类似T恤的衣服,在正式晚宴上应该穿套正装,在日常的情境中就应该使用非正式的语言,在正式场合下才使用正式的语言。嘴里叼根冰棍儿,像八爪鱼一样躺在夏日的沙发上却穿着西装打着领带才奇怪呢。 现在,以「there’s」接复数在日常交流中的流行度和接受度之高,说它是不正确恐怕已经站不住脚了。根据「The Longman Grammar of Spoken and Written English」(朗文英语语法),不管是普通大众还是大学研究生、教授,他们的言语交谈中,「there’s」接复数的频率都要远高于「there are」接复数。 更何况,几百年来还有许许多多的文学大家,都在作品中使用「there’s」接复数(或相应的时态变化)来创造那种日常的效果:
这些作家,他们的编辑、校对、出版社,难道都同时出错了吗? 也许其中某个作家的编辑曾经提出「这里是不是应该修改一下呢?」。而作家大概是这么回应的:「不,我就要这样的效果。这样才合适」。 在大众、学者、作家都对日常生活中「there’s a lot of people」类似句子如此习以为常的现在,再说它不合语法、不合规范,就显得有些迂腐了。 语法也好,规范也罢,毕竟都是人的创造物。 就像George Campbell在《The Philosophy of Rhetoric》中写道:
本文最初发自公众号“得得得君写东西的地方” |
|
来自: Kay3gyftk2cg4x > 《英语 方法 资料》