分享

despite、in spite of、 regardless of

 源于点滴 2017-07-13
论语气,despite比in spite of谨严,但意思没有分别,都可译做“虽然”或“不顾”,
例如:“In spite of\/Despite mounting public discontent, the government is determined to push the bill through.(虽然公众不满愈来愈强烈,政府还是执意要通过议案。)” 
有时,我们会看到despite of mounting public discontent之类说法,但despite之后加of,一般被视为鄙俗甚至不正确,不宜仿效。 
In spite of或despite之后必须用名词或动名词(gerund),不能接普通子句(clause)
例如不可说“Despite the public is getting increasingly discontented”
只能说“Despite the fact that the public is getting increasingly discontented”。
不过,in spite of\/despite the fact that这句式虽然正确,却嫌累赘,最好用although一字取代,
例如:“Although the public is getting increasingly discontented, the government is determined to push the bill through.” 
英文有in spite of\/despite oneself这说法,意思是“不由自主”或“不禁”,例如:“Her words were so satirical that I lost my temper in spite of myself.(她的话尖酸刻薄得令我忍不住发脾气。)” 
留意spite这个字单独使用时,往往解作“恶意”,和in spite of不同,例如:“She did it out of spite.(她那样做是出于恶意的。)”
regardless of
不管;不顾;不理会。后常接名词。如:
He says what he thinks and does what he wants to do, regardless of other people’s 
feelings. 
他怎么想就怎么说,想做什么就做什么,不考虑别人的感受。
We worked all day regardless of the cold weather.
尽管天气冷,我们还是工作了一整天。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多