分享

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

 快乐老年435 2017-07-17

120回《红楼梦》第八回,有《嘲顽石幻相》诗一首,作者在书中说是后人所作,实际可能是作者谦虚,假托后人而已。内容是:

女娲炼石已荒唐,又向荒唐演大荒。

失去幽灵真境界,(还有版本为:失去本来真面目。不如不改。)幻来新就臭皮囊。

好知运败金无彩,堪叹时乖玉不光。

白骨如山忘姓氏,无非公子与红妆。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

这首诗看起来,没什么特别之处,前两句是说石头来历和现状。后两句有些让人惊奇,“大旨谈情”的《红楼梦》,怎么会突然“凶相毕露”,出现“白骨如山”一词?难道之前经历了什么战争吗?一般只有激烈的战争过后,才会杀人如麻、白骨如山啊!“白骨如山”也就罢了,为何会又出现“忘姓氏”呢?“忘姓氏”也没什么,痛苦总是难免的,也没有必要一往情深,时间久了,忘了就是。可是“无非公子与红妆”,是说“公子与红妆”“白骨如山”呢?还是“公子与红妆”“忘姓氏”呢?令人惊奇,发人深思!此处不可不察!

大家有时间可以继续思考。我们再看看其他版本,这一段是什么情况。我去!各版本差异太大了!这书是一个人写的么?不信大家请看:

甲戌本《石头记》中,“已荒唐",成为“巳荒唐”,已、巳不分,上头堵死了。“新就”被修改了,幻来“亲就”臭皮囊,新、亲不分,纯是抄手错误,字形像,字音近,南方人发音困难,更是新、亲不分。“妆”,这里是“粧”字,这个还可以,两字通用。《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

戚序本中,“新就”改成了“亲就”。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

舒序本中,成了“权就假皮囊”。有些谦虚、无可奈何的意思。不理解抄手“权就"、”假“是什么含义。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

梦稿本中,"向",成为了“相”。“幻”,似乎多一撇,成为错字,或者是写成了“动”、“劫”字。“新就”,成了“观就”。“臭皮囊”成了“真皮囊”。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

列藏本中,“演大荒”,竟然成为了“说大唐”,匪夷所思。难道此书造假者是说书的出身么?“新就”成了“权就”。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

己卯本,“女娲",写成了"大娲","亲就","就"右边一半还写错了。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

庚辰本,"女娲",写成了"大娲",又改了过来。开始是"亲就",后来旁边写有"污浊",看来要打算换。“妆”,这里也是“粧”字。

《石头记》之《嘲顽石幻相》诗,错误百出太荒唐!

不用再举例,120回本,“失去幽灵真境界”,或者“失去本来真面目”,基本意思没变,似乎还能说得过去。但是诸脂本《石头记》抄手们,女娲和大娲,新就和亲就、权就、观就,演大荒和说大唐,向和相,臭皮囊和真皮囊,就未免太离谱了,差别太远了。也能证明,脂本就是抄手胡乱造假,绝非《红楼梦》作者本来手笔。《红楼梦》作者是水平是不会这么差的。

脂本抄手们水平参差不齐,有些错误是很明显的,让人笑掉大牙。这样的人,是不可能超越《红楼梦》作者语言文字水平的。万万不可再迷信脂砚斋之流了。请诸位三思!(吴修安)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多