狗狗们除了怕热
更是人类的好朋友
英文中有超多和'dog'有关的有趣谚语
咱们一起来总结一下!
Better be the head of a dog than the tail of a lion.
* 宁为犬首,不作狮尾。
“A dog will not howl if you beat him with a bone.”
* 骨头打狗 狗不叫。
“A good dog deserves a good bone.”
[谚]好狗应该啃好骨头, 有功者受赏。
“A living dog is better than a dead lion.”
* 一条活狗胜过一头死狮。
“All are not thieves that dogs bark at.”
* 犬之所吠,并非皆贼。
“A man has his hour, and a dog has his day.”
* 人有称心时,狗有得意日。
An old dog barks not in vain.
[谚]老狗不乱吠; 老狗一吠, 就得小心。
“An old dog bites sore.”
* 老狗咬人痛得很。
“An old dog cannot alter its way of barking.”
* 老狗难改吠声。
“A staff is quickly found to beat a dog with. ”
* 欲加之罪,何患无辞。
“At open doors dogs come in.”
* 狗从开着的门中进来。
'Barking dogs seldom bite.'
* 直译:爱叫的狗不咬人,咬人的狗不露齿。吠犬不咬人。
* 意译:外强中干。虚有其表。虚张声势。
“别来烦我”英文怎么说?
Beware of a silent dog and still water.
* 警惕无声之狗会咬人,平静之水会覆舟。
Dog does not eat dog.
* 物不伤其类。
Dogs that bark at a distance bite not at hand.
* 远处叫得凶的狗,不会近身来咬人。
Dogs that run after many hares kill none.
* 多谋寡成。
Dogs wag their tails not so much in love to you as your bread.
* 狗摇尾巴,爱的是面包。
Do not give a dog bread every time he wags his tail.
* 不要有求必应。
Dumb dogs are dangerous.
* 哑犬最凶恶。
Every dog is a lion at home.
* 夜郎自大。
Every dog is valiant at his won door.
* 狗在家门前条条都凶悍。
Every dog has his day.
[谚]凡人皆有得意日。
Give a dog a bad name and hang him.
* 欲加之罪,何患无词。
He who has a mind to beat his dog will easily find his stick.
* 欲加之罪,何患无辞。
'Help a lame dog over a stile.'
助人度过难关。雪中送炭
不能再给自己起这些英文名啦~(你中枪没?)
Hungry dogs will eat dirty puddings.
* 饥不择食。
If the old dog barks, he gives counsel.
* 如果老狗叫,他是给忠告。
If you want a pretence to whip a dog, say that he ate the frying-pam.
* 欲加之罪,何患无辞。
In every country dogs bite.
* 天下的狗都要咬人。
Let sleeping dogs lie.
* 不要惹事生非
'Lie down with dogs, wake up with fleas.'
* 近朱者赤,近墨者黑
Look not for musk in dog's kennel.
* 狗嘴里吐不出象牙。
Love me, love my dog.
* 爱屋及乌。
One barking dog sets all street a-barking.
* 一狗吠声响,狗吠满街坊。
Scornful dogs will eat dirty puddings.
* 神气的狗也会吃赃布丁的。
Take a hair of the dog that bit you.
* 以毒攻毒。
“感觉不爽”的英文竟然这么说?
The cat and dog may kiss, yet are none the better.
* 猫犬可相吻,莫逆却难成。
The dogs bark, but the caravan goes on.
* 我行我素,岂管他哉。
The dog that fetches will carry.
* 来道是非者,便是是非人。
'You can't teach an old dog new tricks.'
* 直译:老狗学不了新把戏。
* 意译:朽木不可雕也。
An old dog will learn no new tricks.
(=You cannot teach old dogs new tricks.)
[谚]老狗学不了新把戏;
老年人很难适应新事物。