很多时候大家总是习惯性的 把混血儿说成mixed-blood children 的确,mix是混合,blood是血液的意思 但是他们组合在一起 首先是一个非常chinglish的表达 其次还非常的不!礼!貌! 那么问题来了 如何安全的表达“混血”这个概念呢? *mixed-race 混血;混合不同种族的 他的涵盖范围非常广泛,哪怕是十国混血 都可以用一个mixed-race来形容 I am a big fan of Noe, he is soooo cute! ah? Are you talking about Liu's mixed-race son? Yes,exactly! He is my husband 我是诺一的超级粉丝,他太可爱了 啊?你是说那个混血宝宝吗? 对的就是他! 哦他是我老公 除了mixed-race之外,还有一种说法表达混血 *biracial [baɪ'reɪʃ(ə)l] 双种族的 要注意的是,biricial主要形容黑、白两个人种的混血 就像bilingual是双语种一样 biricial也只能形容两个种族的混血,多了少了都不行 wow,look at that biracial girl,she is sooooo hot! Yes I am crazy about her! 哇哦,看那个黑白混血女孩,她也太性感了吧! 是啊我简直疯狂迷恋上她了! 混血是用来形容人的 形容动植物,我们一般会说 *hybrid ['haɪbrɪd] 杂交的,混合的 A mule is a hybrid of horse and donkey. 骡子是马和驴的杂交产物 不过切记 hybrid一定不能用来形容人 因为这是非常不礼貌的 |
|