分享

温润细腻 赏心悦目的 辽契丹契丹文“辽丹首汗”银钱赏析

 国民一员 2017-07-28

温润细腻 <wbr> <wbr>赏心悦目的 <wbr> <wbr>辽契丹契丹文“辽丹首汗”银钱赏析


温润细腻 <wbr> <wbr>赏心悦目的 <wbr> <wbr>辽契丹契丹文“辽丹首汗”银钱赏析

这是一枚因货主要价太高,笔者出价一千元未能买下的辽契丹文银钱(见图)。一千元说高不高说低不低。如按契丹文真正大开门银钱的价值来说,一千元添个零也不高。可是面对低迷混乱,真假莫辨,轻易不敢涉足的辽契丹钱币,特别是“灾中之灾”辽契丹文银钱。一千元是潘家园同文字形制银钱价格的五至十倍。所以,一千元相比满家园真假莫辨同文字形制银钱,笔者给价确实不算低了。

我为什么要买这枚银钱?一不是因为它稀少,它只是开门真。该钱属于真铜钱不少,真银钱少见,真金钱珍罕的品种。真铜钱东北藏家基本都有,真银钱藏者很少,真金钱基本没有。二不是因为它形制异常,出类拔萃。它只是普通的当百型,既不是“失蜡法”铸造,也不是手工雕刻。只是寻常的翻砂铸制。笔者看中的只是它给人带来的温润细腻,赏心悦目,自然舒适的感觉。它没有“灾难银钱”满身干涩的黑锈,只有莹润养眼淡淡黄色的包浆。三不是因为它文字古奥,语义深邃。笔者恰是因为它文字浅显,语义直白,表达妇孺皆懂而喜欢它。

总之,我只是为了它的婀娜文雅的品相,浅显通俗的文字意被译错而产生了购买意愿。虽然没有买成,有些遗憾,但我研究了它,掌握了契丹人蕴藏其中的全部信息,为正确译释钱文提出了自已的体会和建议。收获还是远远大于遗憾的。有位收藏前辈曾说过:收藏不一定非要占有它,只要你和它接触过、亲近过、了解和掌握过它的全部信息,对它进行过深入研究,你就永远是它的主人,任何人任向时候,都只会去请教你而不会请教东西。

这枚契丹文银钱,径55毫米,厚2毫米,重28克。钱面文字,穿上契丹文汉译为“辽”或“胡里只”,穿下契丹文汉译为“契丹”或“丹”,穿右契丹文汉译为“首”或“第一”,穿左契丹文汉译为“可汗”或“汗”。全文可汉译为“顺读”(1234左):全译“胡里只契丹第一可汗”,和“简译”“辽丹首汗”两种形式。显然,所谓“全译“胡里只契丹第一可汗”不符合“汉文钱钱文必四字”的约定俗成的规矩,而“简译”“辽丹首汗”才符合汉文钱钱文要求。

“辽丹首汗”的“辽”是穿上契丹文的意译,“胡里只”穿上契丹文的音译,现在90%的人们支持穿上契丹文意译为“辽”。所以,我汉译其为“辽”。穿下契丹文我选择了汉译“契丹”的简称“丹”而没译为全称“契丹”,固然是有使译文符合汉文钱钱文要求的考虑。但更重要的是当时契丹人在汉文钱上,常把自己的族称或国名常译为简称“丹”。如“开丹”、“大丹”、“丹国”、背“丹”。穿右契丹文我汉译其为“首”。“首”、“第一”同义,且符合汉文钱钱文要求。有朋友把穿右契丹文译为“尊”、“乌”,我认为都不正确。一是最新契丹文研究成果《契丹小字词汇索引》已确定其“参考词义”为“首”或“第一”;二是钱右契丹文词义在这里是专指辽契丹开国皇帝耶律阿宝机,而不是泛指哪一位受到尊敬的皇帝。所以,只能用“首”或“第一”才能准确表达铸主纪念阿宝机登基的深义。穿左契丹文译为“汗”,应无疑义,因为日常称“可汗”为“汗”,是中古普遍的习惯,契丹当然不会例外。

笔者认为此银钱钱文汉译为“辽丹首汗”才是正确的,因为它是纪念阿宝机登基,告知天下人这个“王信”的纪念币。钱背的四决文就预示着该钱要从皇都走向祖国四方的含义。其铸造时间应是阿宝机登上天皇帝宝座的907年至改元神册的916年之间。铸主即是耶律阿宝机本人,是他“造神远动”的一个部分。

                       泉痴山人2016.9.19日于京东沉疴康复中

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多