37 Sadness of August 八月的忧愁 Lin Huiyin 林徽因 In a yellow pond there are white ducks swimming. 黄水塘里游着白鸭, Only a little taller than people, sorghums are still green. 高粱梗油青的刚高过头, Where should I put, in this pounding heart, 这跳动的心怎样安插, A narrow path in the field, this sadness in August. 田里一窄条路,八月里这忧愁? Rain washed the sky clean last night, sun shines 天是昨夜雨洗过的,山岗 On hills and leaves some shadows, 照着太阳又留一片影; Sheep follow the shepherd into the village, 羊跟着放羊的转进村庄, And shading a well, a big tree looks like a heart. 一大棵树荫下罩着井,又像是心! No one ever spoke of August, summer is over 从没有人说过八月什么话, And fall isn't here. I look onto a farmland 夏天过去了,也不到秋天。 And then at the squashes over the earth wall, 但我望着田垄,土墙上的瓜, I just don't understand how life and dream connect. 仍不明白生活同梦怎样的连牵。 37 Sadness of August 37 八月的忧愁 In a yellow pond there are white ducks swimming. 黄水塘里游着白鸭, Only a little taller than people, sorghums are still green. 高粱梗油青的刚高过头, Where should I put, in this pounding heart, 这跳动的心怎样安插, A narrow path in the field, this sadness in August. 田里一窄条路,八月里这忧愁? Rain washed the sky clean last night, sun shines 天是昨夜雨洗过的,山岗 On hills and leaves some shadows, 照着太阳又留一片影; Sheep follow the shepherd into the village, 羊跟着放羊的转进村庄, And shading a well, a big tree looks like a heart. 一大棵树荫下罩着井,又像是心! No one ever spoke of August, summer is over 从没有人说过八月什么话, And fall isn't here. I look onto a farmland 夏天过去了,也不到秋天。 And then at the squashes over the earth wall, 但我望着田垄,土墙上的瓜, I just don't understand how life and dream connect. 仍不明白生活同梦怎样的连牵。
背景知识: 林徽因(1904.06.10—1955.04.01),女。汉族。出生于浙江杭州。建筑学家和作家,为中国第一位女性建筑学家,同时也被胡适誉为中国一代才女。三十年代初,与夫婿梁思成用现代科学方法研究中国古代建筑,成为这个学术领域的开拓者,后来在这方面获得了巨大的学术成就,为中国古代建筑研究奠定了坚实的科学基础。文学著作包括散文、诗歌、小说、剧本、译文和书信等,代表作《你是人间的四月天》,《九十九度中》等。在林徽因的感情世界里有三个男人,一个是梁思成,一个是诗人徐志摩,一个是学界泰斗、为她终身不娶的金岳霖。 |
|
来自: DonaldKing2589 > 《英语经典》