分享

Wash hand不仅仅是“洗手”,还有一个出乎意料的意思

 大隆龙 2017-08-06

英语学习非常容易懈怠,学着学着感觉到难了就不再坚持。小编就喜欢写一些能够激发大家兴趣的英文文章。英语其实很有意思。英语有很多词汇和中文意思相当的类似,但是它们又有自身的引申义。比如take root 这个短语,字面意思也是引申义,它说的是“生根,扎根”的意思;a thorn in the fresh 字母意思是“肉里的刺”,引申义就是“眼中钉,肉中刺”;break the ice 字母意思就是“打破冰块”,实际意思是“打破沉默,打破僵局”,我们中文里完全引用了这个意义。比如,谁和谁的关系不好,然后其中一方,主动问好,这样友好的举动就是破冰之举;in hot water 字面意思是“处于热水当中”,真实意思是“有麻烦,陷于困境”,和我们中文说的“处于水深火热之中”有异曲同工之妙!这些英语表达都很有趣吧!

Wash hand不仅仅是“洗手”,还有一个出乎意料的意思

这期节目小编来讲解一个大家常见的表达wash hand。从刚接触英语的时候开始,老师就告诉你是“洗手”的意思,其实确实没有错。但是英语当中也引申出来一个重要的意思,通常用wash one's hands of sth 的形式,表示“不管某事,不再干某事,退出某事,不再承担责任”。和我们中文成语说的“金盘洗手”的意思很相近。也就是说当初非常积极,热衷参与的事情,后来由于某种原因,必须要退出。其实,wash one's hands of 的引申义跟本义还是密切相连的。想到“金盘洗手”这个成语,你就知道它的潜在意思。

Wash hand不仅仅是“洗手”,还有一个出乎意料的意思

我们通过例句来学习 wash one’s hands of sth 这个英语短语。

If you persist in disregarding my advice, I shall wash my hands of the whole business.

如果你固执不听我的劝告的话,这个生意我就不过问了。

Though it is a tough mater, I won’t just wash my hands of it.

虽然这是一个很棘手的事,我不会甩手不管的。

You're only halfway through . You can't wash your hands of the matter now.

这件事做了一半,你不能甩手不管。

Wash hand不仅仅是“洗手”,还有一个出乎意料的意思

小编来总结一下今天学的内容。第一个表达:take root 意思是“扎根,生根”;第二个:a thorn in the fresh,字面意思是“肉里的刺”,引申义和我们中文说的“肉中刺,眼中钉”一模一样;break the ice 说的是“打破沉默,打破僵局”,为了缓解双方紧张关系而进行的友好举动;in hot water 不用说,大家也知道是“惹麻烦,陷于困境”的意思;最后一个就是今天重点说的 wash one's hands of sth,字面意思是“洗手”,内在含义是“不管某事,退出某事”,影视剧里面的大佬常说的“从此金盘洗手,退出江湖”,就可以用它来表达。如果您觉得有用有趣,就要多加学习这样的英语词汇,兴趣可以慢慢培养起来。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多