【原 文】 山有猛兽,林木为之不斩,园有螫虫,葵藿为之不采,国有贤臣,折冲千里,通于道者若车之转于毂中,不运于己,与之致于千里,终而复始,转无穷之原也。故举枉与直,何如不得,举直与枉,勿与遂往。有鸟将来,张罗而待之,得鸟者罗之一目,今为一目之罗,则无时得鸟,故事或不可前规,物或不可预虑,故圣人畜道待时也。故欲致鱼者先通谷,欲来鸟者先树木,水积而鱼聚,木茂而鸟集,为鱼得者,非挈而入渊也,为猿得者,非负而上木也,纵之所利而已。 【译 文】 山里有猛兽,林木会因为此而不遭砍伐;园中有螫虫,蔬菜会因为此而不被探摘;国家有贤臣,便能拒敌于千里之外。通达于道的人就好像车轴,转于毂中,而自己却并不运动,但与毂相配合就能致于千里之外的地方,终而复始,这就是其转动无穷的原因。所以选拔小人而归于君子一类,小人怎能不得意;选拔君子而归于小人一类,君子不要与其同去。有鸟将要飞来,张开罗网以等待它。能捕获鸟的仅是罗网中的一个孔,现在织一个一孔之罗网,那就永远也捕不到鸟。所以事情有的不可提前规划,有的不可提前思虑,故圣人积累道德以等待时运啊。想让鱼来聚集要先疏通流水之道,想让鸟来聚集要先栽种树木;水积聚而鱼来,树茂繁而乌集群。捕鱼的人,不需亲自入水潭;猎猿的人,不需亲自爬树;只要对它们施与恩 惠即可捕获,如此而已。
|
|