说起语文考试的难点就不得不提到文言文翻译了,晦涩难懂的语句,别说孩子,家长都经常看的一头雾水。 是不是孩子考试老在文言文翻译上丢分,自己在一旁看着这些“之乎者也”觉得爱莫能助呢? 是不是孩子拿着卷子来问你,你当面答应说“很简单嘛,等着”,转身就疯狂地翻阅字典词典? 为了解家长们的燃眉之急,核桃老师专门搜寻了一套“关于文言文翻译的那些套路”。 学会了这些套路,就再也不怕孩子面前犯难了,而且在教孩子这些套路的同时还可以增进亲子间的互动哦! 「信」——「达」——「雅」 这三个字是文言文翻译的标准。
留 |删 |换 |调 |补 |贯 这六个字讲的是文言文翻译的技巧和规律。 举个例子 ▼ 《曹刿论战》 中的“十年春,齐师伐我”,这句话交代了事件和背景,“公与之乘,战于长勺,公将鼓之”,这句话交代了地点。 ◎前一句翻译为“(鲁庄公)十年的春天,齐国攻打我们(鲁国)”。 ◎后一句翻译为“庄公与曹刿共乘一辆战车,在长勺作战,庄公将要下令击鼓进军”。 ●“留”是指“十年春”和“长勺”,这是具体的时间地点。 ●“删”的是句尾的语气助词“之”。 ●“换”的是“公与之乘”的“之”和“乘”。 ●“补”充了原文中省略掉的词句。 ●“贯”是指翻译出的语句更加贯通流畅。 看,是不是这样一讲就简单了很多呢,那怎么把这个方法运用到所有的文言文里呢? ▼▼▼ 留:留下语句中代表时间、年号、地点、人物、官职等重要的信息。 删:句尾的语气助词等没有必要翻译出来的字词。 换:有的词语可能古今意义不相同,这时候就要用现代语去替换掉。 ▼▼▼ 调:最典型的代表是倒装句,需要把语句的顺序按照意思调换过来。 补:文言文中省略的部分会造成语句的不通顺,按照现代语的习惯补充省略的部分。 ▼▼▼ 贯:这一步基本上是需要通篇大概翻译完成的时候进行的,依旧是按照现代语的语句习惯,在原文表达的基础上进行适当的调整,使整篇文章融会贯通。 除了这三步以外,小伙伴们在答题时还应该注意以下的几个重要考点。 ▼▼▼ ▋重点实词 通假字、古今异义、一词多义、词类活用 ▋重点虚词 之、其、以、于、为、然 ▋特殊句式 判断句、被动句、省略句、倒装句 ▋固定句式 看完这些有掌握到“六字箴言”的精髓吗?来试这翻译下面这句话吧! ▼▼▼ 小测验
|
|