分享

用成语写短文(22)-安于现状

 尤里蒙提 2017-09-03

写日文:2010 920(星期六)

翻译成中文2011 318(星期五)

 

[中文]

人安于现状的是现状比以前好的场合和只有现状的场合。学生取得了很好的成绩,还考上了入学考试,就安于现状,不认真学习。工作人员升级了,就安于现状,不认真工作。患者病情好转了,就安于现状,不认真治疗。这些都是现状比以前好的例子,后果不堪设想是理所当然的事。学生不认真学习,考试成绩就下降,考不上入学考试。工作人员不认真工作,没有工资减少的可能,但给公司的利益带来影响,有给经济带来影响的可能。患者还没治好,却不认真治疗,病就复发,难以治疗。患病的原因在于细菌的场合,如果患者不喝消除细菌的药了,就有出现抗药性病原菌的可能,很危险。这里的“安于现状”意味着“缺乏警惕”。缺乏警惕是失败的原因,我不知道这些例子那样的人实际上多不多,但不会是完全没有。他学历很高,找不到很好的工作,安于现状,只好在找到的公司工作。她想一个人住,但没有钱,安于现状,只好和父母一起住。这个病人想出门,但病还没治好,安于现状,只好躺在床上。这些都是只有现状的例子。这里的“安于现状”意味着“因没有别的选择而没办法”。对人来说,不能选择是不自由的。以前的生活几乎都没有选择。没有选择意味着人们的生活都千篇一律。以前的晚上,人们只能看电视还是听广播。在凌晨营业的商店也没有,人们没有出门的理由。这个时代,人们尊重个性,有很多选择,很幸福。我总不是安于现状,有时觉得很累。我有时会要安于现状。

 

[日本語]

人が現状に甘んじるのは、現状が以前よりも良くなった場合と現状しかない場合がある。学生は試験の成績が上がり、受験に合格すると、現状に甘んじて、勉強しなくなる。労働者は昇給すると、現状に甘んじて、一生懸命働かなくなる。患者は病状が良くなると、現状に甘んじて、治療をおろそかにしてしまう。これらは前者の場合の例であるが、結果が想像するに堪えないのは至極当然のことである。学生が勉強しなくなれば、試験の成績は下がり、受験に合格できなくなる。労働者が一生懸命働かなくなれば、給料が下がることはないが、会社の利益に影響が出て、経済に影響を及ぼすことになりかねない。患者が完治していないのに治療をおろそかにしてしまえば、病状がぶり返し、治りにくくなる。病気の原因が細菌である場合、細菌を除去する薬を飲むのをやめると、耐性菌が生まれる可能性があり、危険である。ここでの、「現状に甘んじる」は「油断する」ことを意味している。油断は失敗の原因となるが、これらの例に当てはまる人が実際に多いのか少ないのかは分からない、全くいないことはないであろう。彼は高学歴であるが、良い仕事が見つからないので、現状に甘んじて今の会社で働くより他なかった。彼女は一人暮らしをしたいが、お金がないので、現状に甘んじて両親と暮らすより他なかった。この病人は外に出たいが、病気が治っていないので、現状に甘んじてベッドで寝ているより他なかった。これらは後者の例である。ここでの、「現状に甘んじる」は「他に選択肢がなくてどうしようもない」ことを意味している。人にとって、選択肢がないというのは窮屈である。昔の生活は、選択肢がほとんどなかった。選択肢がないということは、人々の生活は一律同じであることを意味している。昔の夜は、テレビを見るか、ラジオを聴くかである。夜遅くまでやっている店もないから、出かける理由もない。今の時代は、個性は尊重され、選択肢も多くて幸せである。僕はいつも現状に甘んじることはないので、疲れる時もある。時には現状を甘んじなければならないと思う。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多