分享

“you”是“你”,那么到底有没有“您”的英文呢?

 静雅轩345 2017-09-03


在很久很久以前,因为诺曼征服,说法语的人统治了英国。

法语中用“你们”来表示“您”的习惯被带入英语,那时英语是有“您”这个词的。


只是后来“you”的使用越来越广泛,一个词取代了“你”、“你们”和“您”的主格和宾格、

所以“您”,“你”和“你们”就区分不出来了。


但是人们依然有方法表达得很有礼貌表示尊敬对方。


 


比如有以下的词语:

Your Majesty -- 陛下

Your Highness -- 殿下

Your Excellency -- 阁下

Your Honor -- 对法官的尊称


 


或者通过句子:

1、Would you please take a look at this?

您能看看这个么?

虽然这里用的是you,但是放在句子里,就是显得很尊敬。


2、In my humble opinion, I can not agree with what you just said. 

您刚才说的,我实在是不能够赞同。

这句话,很冗长,但是也是尊敬对方的表现。


3、With all due respect, I can not agree with you.

如我冒昧,我不赞同您的想法。

你看,其实语言并不是只有一种答案,中文中的“您”在英文中没有对应,但是会有别的解决办法。



学习之路,现在开始也不晚



因为遇见你

此生已然幸福的一塌糊涂

英语极客微课堂


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多