分享

CNN盘点:中国人不能没有的18种饮料[9]

 DonaldKing2589 2017-09-12


CNN盘点:中国人不能没有的18种饮料

Although many stalls in southern China sell homemade "cooling tea," or herbal tea, the two dominant brands are Wang Lao Ji and Jia Duo Bao.
虽然中国南方有许多摊贩出售自制的凉茶,或者说草药茶,占主导地位的凉茶品牌则是王老吉与加多宝两款。

Both share the same recipe, which has been passed down from the historic label, Wang Lao Ji, and taste almost identical.
这两款凉茶沿用传承自历史品牌王老吉的同一种配方,口味几乎相同。

This herbal tea's history dates to the Qing dynasty. With hints of mint and honey, the drink has a soothing effect on the throat and isn't too sweet.
这种草药茶的历史可追溯至清朝,加入少许薄荷和蜂蜜,这种饮品舒润喉咙的同时也不太甜。

18. Kvass
18、格瓦斯

CNN盘点:中国人不能没有的18种饮料

The Russians brought this amber liquid to northern China in the 19th century, and the sweet alcoholic drink has remained an iconic home brew in the region, especially in Xinjiang and Harbin.
19世纪时俄国人将这种琥珀色液体传入中国北方,至今在这些地区这种甜味酒精饮料依然是一大标志性的家酿特色,尤其是在新疆和哈尔滨。

Often flavored with herbs, mint, raisins or strawberries, this beer is made from rye or black bread.
这种酒用黑麦或黑面包酿造,加入香草、薄荷、葡萄干或草莓。

The alcohol level is low (around 1%). It tastes a bit like shandy, but with a thicker texture.
酒的度数较低(约1度),尝起来有点像掺柠檬汁的啤酒,只是口感更浓郁。

英文来源:美国有线新闻网
中文来源:网络
编审:yaning

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多