'世间安得双全法, 不负如来不负卿',这两句诗,虽不能说大家都耳熟能详,但是对于喜欢仓央嘉措的人来说,应该是很熟悉的。仓央嘉措被认定为五世达赖的转世灵童,但是他骨子里却是一个情种,从主观上说,他并不想做活佛,他渴望着普通人的恋爱。但是命运就是喜欢捉弄,就偏偏不给他能够自由相爱的机会。所谓“文章憎命达”,也正是因为命运如此,他才做出了很多含义和意境都让人诗歌。 但是大家都知道,仓央嘉措出生在西藏,所以他所有的诗歌都是藏语的,也就是说,我们常人现在能看到的都会被人翻译过来的。比如上面我们说的这两句就是翻译自曾缄。曾缄早年就读于北京大学文学系,古典文学造诣颇深,后到蒙藏委员会任职,工作期间搜集、整理、翻译了仓央嘉措的藏语情歌。 我们不懂藏语,没看过原著,根本没有办法真正理会原作者的真实表达,但是曾缄的翻译确实让读者很容易了解到仓央嘉措的表达。 全诗如下: 美人不是母胎生, 应是桃花树长成, 已恨桃花容易落, 落花比汝尚多情。 静时修止动修观,历历情人挂目前, 若将此心以学道, 即生成佛有何难? 结尽同心缔尽缘, 此生虽短意缠绵, 与卿再世相逢日, 玉树临风一少年。 不观生灭与无常, 但逐轮回向死亡, 绝顶聪明矜世智, 叹他于此总茫茫。 山头野马性难驯, 机陷犹堪制彼身, 自叹神通空具足, 不能调伏枕边人。 欲倚绿窗伴卿卿, 颇悔今生误道行。 有心持钵丛林去, 又负美人一片情。 静坐修观法眼开, 祈求三宝降灵台, 观中诸圣何曾见? 不请情人却自来。 入山投谒得道僧, 求教上师说因明。 争奈相思无拘检, 意马心猿到卿卿。 曾虑多情损梵行, 入山又恐别倾城, 世间安得双全法, 不负如来不负卿。 曾缄 |
|