分享

为什么“土木工程”是 civil engineering?

 小酌千年 2017-10-06

帕特里克英语汇
超有货的英语学习博客

不少人看到“土木工程”被翻译成 civil engineering 而感到疑惑,因为 civil 最常见的含义是“公民的;文明的”。

但在 civil engineering 里,civil 的含义其实是“民用的”。也就是说,civil engineering 其实是“民用工程”。

而“土木工程”和 civil engineering 在中英文里的定义也基本一致。

根据《现代汉语词典(第6版)》:

土木工程:房屋、道路、桥梁、海港等工程的统称。

根据《柯林斯》:

Civil engineering is the planning, design, and building of roads, bridges, harbours, and public buildings.

民用 vs 军用

和“民用”相对的是“军用”,而维基百科里的这句话也说明了与 civil engineering 相对应的就是 military engineering。

In the 18th century, the term civil engineering was coined to incorporate all things civilian as opposed to military engineering. 18世纪的时候,人们创造了 civil engineering 这个术语用以综合描述民用的(工程项目),和 military engineering 相对应。

回顾:为什么 enter键 被翻译成了「回车」?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多