不能直译的英文习语,比如说:A close shave 你会翻译成什么呢? 你会翻成刮胡子吗? 如果翻成刮胡子那就错了!我们看看正确的翻译吧! 例句: You had a close shave, but you knew when you accepted this job that there would be risks. 你这次侥幸脱险,不过在接受这项工作的时候,你就知道会有一些危险。 例句: I'll be in a sticky situation if anyone finds out. 有人发现真相我就麻烦了。 例句: Put a sock in it! I'm tired of your silly jokes. 别讲了,你那些无聊的笑话我听腻了。 例句: It will struggle to keep a lid on this problem. 要捂住这个问题将是很难的。 |
|
来自: 海阔天空0rdktt > 《英语》