《宣示表》译文 尚書宣示,孫權所求, 尚书在朝廷上宣读了孙权的请求, 詔令所報,所以博示。 只所以公文通告,就是为了让大家都知道。 逮於卿佐,必冀良方出於阿是。 下传给群臣,想必是让臣子们献计献策。 芻蕘chú ráo之言可擇廊廟, 古代贤君治国,朝廷也可采纳粗野(草野鄙陋)之民的建议。 況繇始以疏賤,得為前恩。 而钟繇我最初是贫贱之人,与先帝也没有什么亲情或交情,但却受到不少恩惠。 橫所盱xū睨nì,公私見異,愛同骨肉,殊遇厚寵,以至今日。 意外地受到宠爱,于公于私都颇得重视,这种优厚的待遇一直至今。 再世榮名,同國休戚,敢不自量。 钟家两世荣华,蒙受国恩,我岂会不自思量。 竊致愚慮,仍日達晨,坐以待旦,退思鄙淺。 我常常夜不能眠,想到自己粗鄙疏浅,不能报国。 聖意所棄,則又割意,不敢獻聞。 皇帝似乎对孙权的投降的请求不以为然,想到这里我又犹豫了,不敢再申述自己的意见。 深念天下,今為已平, 但又想到,如今的天下,大部分已为我魏国平定, 權之委質,外震神武。 孙权之所以来献礼投诚,想必是震慑于陛下的天威。 度其拳拳,無有二計。 估计他是有诚意的,因为除此之外,别无他法。 高尚自疏,況未見信。 高高在上者本来就容易与人疏远,况且我们也没有让他们见到我们的诚意。 今推款誠,欲求見信,實懷不自信之心, 如今孙权拿出诚意来,想要我国相信他,其实他很担心我们会不相信他, 亦宜待之以信,而當護其未自信也。 这时我们应该以诚信待之,安抚他的不够自信。 其所求者,不可不許, 他所请求的,不应该不答应。 許之而反,不必可與, 如果答应了他,他的使节回去以后,也不必指望他一定能信守诺言; 求之而不許,勢必自絕, 但是反过来说,如果他请求而不答应,他一定就会孤注一掷与我国作对了。 許而不與,其曲在己。 答应了他而他不真的来归附,那失信在他。 里語曰:何以罰?與之奪; 俗话说:答应给人的东西又抢回去,就该处罚他; 何以怒?許不與。 答应他的却不给他,他就会被激怒。 思省所示報權疏, 我思前想后,觉得朝廷公示的孙权所上之书, 曲折得宜,宜神聖之慮。非今臣下所能有增益, 如何定夺,终归是圣上之事,作臣子的不能左右。 昔與文若奉事先帝,事有數者,有似於此。 当年我与荀彧(字文若)跟随先帝之时,也曾遇到几件事,与今天的事情况类似。 粗表二事,以為今者事勢,尚當有所依違願君思省。 简单地说两件,我觉得如今的情势,应该对今天的事情有参考意义。 惟願陛下斟酌。 若以在所慮可,不須復貌。 如果您觉得我所想有道理,也不用回复。 節度唯君, 总之决定权在陛下。 恐不可採,故不自拜表。 考虑到我的建议有可能不被采纳,所以我就不亲自把这个表交给陛下了(而是托人转交)。 |
|