分享

“法国最后一个偶像走了”,那些藏在经典歌曲背后的动人故事却一直都在……

 cedt 2017-12-07

2017年12月6日凌晨,有法国猫王之称的殿堂级著名摇滚巨星Johnny Hallyday(中文译为:约翰尼·哈里戴)因肺癌逝世,享年74岁。1959年出道至今,这位传奇歌手完成了100多次全球巡回演出,发行了40张金唱片、22张白金唱片,其唱片全球销售量超过一亿张。对于法国人来说,Johnny Hallyday就是法国的摇滚歌王、法国的迈克尔杰克逊。法国媒体痛惜道:“法国最后一位偶像走了”。



2017年春天,哈里戴被查出患有肺癌,并开始接受抗癌治疗。8月份,他在Twitter上对粉丝们承诺2018年将进行以摇滚和蓝调音乐为主题的巡回演出。遗憾的是,这场演出我们再没有机会看到了。半个世纪的演艺生涯让哈里戴留下了太多经典,比如歌曲 《Je te promets》《Allumer le feu》《Laisse les filles》等等。



以发行于1987年的歌曲《Je te promets 》为例,由金牌音乐制作人Jean-Jacques Goldman打造的这首情歌打动了无数听众,至今依然是经典中的经典,可以说影响了老中青三代。哈里戴用略带苦涩的嗓音尽情表现对心爱之人的承诺,沙哑的嘶吼格外震撼人心。但是,曲调背后那个深情款款的男声并非一天造就。哈里戴13岁的时候,对音乐有狂热爱好的他第一次登台。那之后的漫长演艺生涯中,他遭受过质疑,经历过瓶颈,但一直在坚持创作,不断创新,并没有囿于传统。虽然受到美国摇滚文化的影响,但是哈里戴从来没有忘记法语香颂的内涵,他专辑里的很多歌曲都是以法国传统方式改编而成。就像歌中所唱到的那样“Je te promets une histoire différente des autres”。他从始至终都在为法国歌坛带来由鲜明法国特色的摇滚歌曲。法国有很多艺人曾经试图演唱并且传播摇滚文化,但是哈里戴是做到了极致的那位,'法国猫王'的称号他当之无愧。



法语歌坛有很多动听的歌喉,我们常常沉迷在或浅吟低唱或激昂澎湃的歌声中。但其实在这些熟悉的嗓音背后,还有许多我们不曾了解的细腻情节。



1

On écrit sur les murs  

2015年11月13日晚,法国首都巴黎发生了历史上最严重的恐怖袭击,100余人无辜丧命。那一天,巴黎的枪声和爆炸声让全世界震惊,让法国人恐慌。


恐袭后,联合国儿童基金会招募了6位从8到15岁不等的童声歌手,组成Kids United组合。并且于2015年11月20日发表了第一张专辑《Un monde meilleur》,专辑的第一首主打歌便是这首On écrit sur les murs(在墙上书写)。



真挚的感情随着孩子们纯真的嗓音自然流露。正如歌词中所唱到的一样 “ On écrit sur les murs pour que l’amour ne se lève, un beau jour sur le monde endormi ”, 可能有时候这个孩子们深爱的世界睡着了,我们要用爱去唤醒它,用血液做墨汁在墙上书写、描绘我们所有想说的话。不要忘了我们还有那支摇曳着曙光温暖漂亮的笔杆,还有相信未来和花朵的勇气。


巴黎恐袭过后,记者采访一对亚裔父子的小视频在网络上广为流传。被吓到的孩子说法国有很多坏人,我们要搬家了。父亲说法国就是我们的家。孩子犹豫着说,他们有枪,他们会向我们开枪,因为他们非常坏。父亲的回答感动了很多人:“那没关系,他们有枪,但我们有花。”



每次听到这首歌,都会想到这句话。一首歌、一朵花在黑洞洞的枪口面前不堪一击,但这些弱小之物背后所承载的,是无数人的精神力量,是我们希望创造一个没有恐惧的世界的殷切希望,是我们希望见证联合国铸剑为犁的主旨要义。



2

Je vole

第一次听到这首歌,是在网易云的日推上。当时除了觉得好听,并没有其他更多的感受。后来看《贝利叶一家》时突然发现这是女主宝拉在巴黎的舞台上倾情演绎的一首歌。



宝拉一家四口,她的父母和弟弟都是聋哑人。作为家里唯一一个可以正常交流的人,她负责与外界沟通,担任家里人的手语翻译,也因此比同龄人承担了更多的家庭责任。虽然生在一个无声的家庭,但这并不影响她对音乐的热爱。


声乐老师发现了宝拉美妙的歌喉,并且希望她去巴黎参加电台的歌唱比赛,如果赢了就可以留在巴黎读书,但这也意味着要离开家人。艰难抉择之后宝拉还是想去追逐自己的音乐梦想。在巴黎的舞台上,声乐老师告诉宝拉 “Ferme les yeux. Envole-toi.” 于是,面对着眼前的评委,更面对着坐在大厅角落的家人,宝拉边打手语翻译歌词边唱了这首歌,最终得到了父母和弟弟的理解,真挚的感情也感动了评委。





电影里的这段演绎戳中了很多人的泪点。正如歌词所写的一样,宝拉的离开,不是逃离,而是远走高飞,是对梦想的执着追求。但是,即便走过千山万水,也不要忘了回家的路。尽管梦想可能在他乡,真正的生活也可能在别处,但生养我们的家乡有我们的根,我们的父母,我们童年的欢笑。就像Céline Dion在《Parler à mon père》中所提到的,我想坐下来慢慢前行/寻找记忆中/曾经教导我的声音。



3

Ulysse 

尤里西斯这首歌的歌词来源于七星诗社代表作家之一杜贝莱的一首亚历山大体十四行诗,其中引用了古希腊神话中的一位英雄奥德修斯(又名尤里西斯)的典故,向我们传达的是浓浓的思乡之情。


奥德修斯智勇双全,在特洛伊战争中献木马一计,最终顺利攻下特洛伊城。屡建奇功的他在返乡途中,经历了诸多波折。因为得罪了海神波塞冬,吃尽了各种苦头,他战胜魔女基尔克,克服海妖塞壬美妙歌声的诱惑,穿过海怪斯库拉和卡吕布狄斯的居地,摆脱神女卡吕普索的7年挽留,整整十年后才侥幸回到久违的家乡。


奥德修斯和海妖


Ridan的这首歌吟唱的就是这样一个带有悲剧色彩的故事。refrain部分节奏明快,'Mais quand reverrai-je ?'(我什么时候才能再见到)的问句是对每一个在外漂泊的人的发问。


对现代社会的我们来说,回家的路没有那么艰险,不需要横渡大海,只身抵抗诸神,深陷沼泽,又要抵抗海妖魅惑的歌声。交通的高度发达让距离不再是难题,一颗思念的心才是弥足珍贵的。



4

SOS d’un terrien en détresse

迪玛希带火了《一个忧伤者的求救》这首歌。但我更偏爱的却是已离世的年轻歌手Grégory Lemarchal的版本。他的演绎让我觉得他就是那个绝望的求救者,在向世人讲述着自己的迷茫和无助。


Grégory Lemarchal刚刚出生时被查出患有一种罕见的疾病:先天性粘液稠厚症。这种病会阻碍呼吸,引起阵阵咳嗽和呼吸急促,所以是不适宜进行演唱活动的。但长期与病魔抗争的格雷戈里练就了勇敢乐观的性格,热爱音乐的他12岁就摘得摇滚比赛桂冠。24岁生日的前两个星期,病情恶化的他永远离开了这个世界。短暂生命里他给全世界留下了三张专辑,去世后出版的新专辑la voix d’un ange发行近一周,销量破500万张,足见他在法国人心目中的地位。



天使般的嗓音和永远带着笑容的脸庞是他留给后世永远的礼物。明知道自己的身体不适合歌唱,他依旧选择用歌声带给别人快乐,也带给自己慰藉。他是真的在用生命去唱歌,用灵魂去寻找共鸣。


Je sens quelque chose

Qui m’attire

Qui m’attire

Qui m’attire vers le haut




5

Ce train qui s’en va

1989年,法国著名抒情歌手Hélène Rolles发行这首歌的时候,一定没有想到二十几年后,这首歌和足球运动员Henry以一种奇妙的方式紧紧联系在一起,并且成为彼此最独特的标签。


2012年2月,中央电视台《天下足球》栏目推出了一期纪念枪王之王亨利的节目《海布里的国王时代》。这期节目回忆了亨利在海布里球场上的英姿和战绩,还有他最后双膝跪地面对海布里的草皮的深情一吻,整个解说词非常煽情,可见制作者对亨利深厚的感情。当解说词提到回归海布里时,远去的列车这首歌的旋律响起。伴随着优雅的歌声,视频里的男声缓缓说着:“还是回到伦敦吧,通往海布里的列车一趟一趟的运行着。这里面总会送走过客,迎来新生。”



年轻的亨利的到来拯救了阿森纳这支球队,球场上的狂奔和绝杀让无数人激动到泣不成声。可以说他代表了一代人的青春岁月,一代人的温暖回忆。这首洋溢着淡淡忧伤的法语歌也因为这期节目更多了一层内涵。


“当烟花升起的时候,那个曾属于亨利的海布里国王时代不会随年华逝去,而只会在年华的飘零中常常记起。”

                                  《天下足球》解说词


曾在巴黎生活多年的海明威曾这样动情地写道:Si vous êtes assez chanceux, étant jeune homme, pour avoir vécu à Paris, alors où que vous alliez plus tard dans votre vie, elle restera avec vous, car Paris est un festin mobile.(如果你年轻时有幸在巴黎居住过,那么无论以后你去哪里,巴黎都会与你同在,因为巴黎是一场流动的盛宴。)


歌词里唱道:“我们日复一日地活在我们的欲望中,我们的爱情里,我们来而复往,却从不知晓。”也许正是这种不自知,成就了一段又一段的丰富多彩。


正如影片结尾那位英国女士所说的那样,也许从某个时刻我们突然爱上巴黎,也是在那个时刻,这座城温柔地拥抱了我们。



7

Le temps des cathédrales

1998年,改编自雨果《巴黎圣母院》的同名音乐剧在巴黎国会大厅首演,收获无数好评。随后的十几年间,该剧组在全世界连演130多场,盛况空前。这部音乐剧的几十首歌曲均已成为经典。大教堂时代是开场的第一首歌。这首歌气势恢弘壮美,音乐剧一开始就紧紧抓住了听众的耳朵。这首歌由行吟诗人Gringoire演唱,甘果瓦在原著和音乐剧中是作为叙述者出现的。这首他演唱的序幕曲向我们展示了故事发生的大背景:在爱斯梅拉达和卡西莫多的时代,大教堂撑起整个时代的信仰,整个世界进入新的纪元,人人心怀远大的理想,企图与星星比肩,把自己的事迹永久镌刻在石块上。


戴上耳机,隔绝外界一切声音,闭上眼睛,仿佛真的看见巴黎的风云变幻、百年沧桑。又会觉得个体在历史的大背景下是那样的渺小与微不足道。




8

And the winner Is

每次听到这首歌,总是会想起凯撒大帝的那句名言:Je suis venu,j’ai vu et j’ai vaincu.(我来过,我看过,我征服。)一位听众在评论里写道:“小男孩再怎么唱都只是歌,老男人一开口便是人生。”是的,演唱者不仅仅是用歌喉在唱,他是在用几十年的艺术人生和阅历在回忆,在朗诵,在感恩。


演唱者Gérard Darmon,1948年生人,发行这首歌时正好是花甲之年。他并不是职业的歌手,相反是位天赋异禀的喜剧演员,他曾经为了在剧院工作,放弃了学业。早在80年代初就成为法国喜剧的重要人物,迄今为止有46部他的喜剧电影上映。几十年的演艺经历汇成了这首歌。



在这首歌里,这位老艺人用他沙哑醇厚、充满岁月沧桑感的嗓音向我们讲述生命的赢家到底是谁。他感恩父母,感恩像莫里哀一样的同行,感恩朋友,更感恩让自己拿到这个殊荣的最大功臣:la vie et l’amour。


娓娓道来的歌声背后是暗潮涌动的峥嵘岁月。



曾经在网易云看到这样一句评论:“听歌的时候,旋律永远是第一感觉,然后才是歌词,歌词过后才是细节。就像读小说,一开始只对剧情感兴趣,慢慢你开始琢磨小说中的人物,最后才发掘小说的内涵。”


我们总是首先被一首法语歌的旋律和节奏所吸引,接着去琢磨那字字珠玑的歌词,但有时候会忘记发掘它背后的故事。而偏偏是这些故事,让歌曲有了灵魂。始于曲谱,陷于词句,忠于内涵。





    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多