分享

记住:”你赢了!“不是''''You win!''''

 长沙7喜 2017-12-11

当我们想表示对朋友的佩服或无奈时,常会说一句“服了你了”,那么英文中这种日常俏皮话又是怎么表达的呢?一起和老师学一学吧~


You have got me./You got me


表示对别人由衷的敬佩、赞赏:把我给难倒,你赢了


You (are) really beating me down.

真得被你打败了...


Fine/ Well, you win.

对他人某种行为的无奈:好吧,你赢了...


Well you win. I don't want to waste my time on such a trifle. 

好吧,你赢了。我不想在这种琐事上浪费时间。



I surrender/yield

你赢了,我投降...


Stop fighting! I surrender.

不要吵了!我投降。



You convinced me.

你说服了我,我无话可说


You convinced me.I won't do it any more。

你赢了,我不会再这么做了。


The harder you work, the harder it is to surrender.” 

你越努力,你就越难以投降。




免费福利:


免费领取❗新概念英语1-4册【视频+音频+讲义文本】——全球最经典的英语学习材料!


免费领!史上最适合学英语的58部英语动画片(含视频+剧本台词+音频)


免费领取!冰雪奇缘原版英文绘本八册!


免费领取!200本最适合英文启蒙的原声绘本故事(几乎包含整个廖彩杏书单)


【限时免费领】全套BBC音标发音视频!

【限时免费领】美国最流行记单词自然拼读法Phonics视频+书!



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多