分享

DreamTalk教育分享:Cold有时候不是真的冷的意思

 向日葵Kevin 2017-12-21

Cold这个词,想必大家都非常的熟悉,特别是在冬天的时候,大家经常会把它挂在嘴边,Cold,冷、冷、冷。但是英文中有很多跟Cold有关的表达大家不见得都知道它们的意思,今天DreamTalk教育就准备了几个英文中与Cold有关的常用表达。

​​1. give sb. the cold shoulder

不理某人、碰一鼻子灰。

这个词组直译的话就是“冷肩膀”的意思。在中文中有一个类似的表达“热脸贴冷屁股”,其实 give sb. the cold shoulder 就与这个词的意思比较接近,指遭受冷漠,或碰一鼻子灰的意思。

 I wanted to be friends with her but she gave me the cold shoulder.

我想与她做朋友,却碰了一鼻子灰。

 

  

2. cold comfort

不起作用的安慰

The loss could have been heavier, but that was cold comfort.

这次损失不算太重,但那并不值得高兴。

 

 

3. cold fish

形容人不友好,没有感情,没有任何爱心和热情。

He is a real cold fish. I’ve never seen him laugh.

他真是个冷冰冰的人,我从来没见他笑过。

 

 
 

 

4. cold feet

这个词组同样与身体的部分有关。这个词组直译为“脚发凉”的意思。英文中这个词组一般翻译成胆怯、临阵退缩”。它通常会与动词“get”搭配。 

I had agreed to give a speech, but as the time approached, I began to get cold feet.

我已经答应进行一次演说,但随着时间的逼近,我开始胆怯了。

 

   

5. throw cold water

 

这个词组直译的话是“泼冷水”的意思,这个英文表达与中文惊人的相同,其实就是中文里泼冷水、打击他人热情”的意思。

Everybody else in the office thought my idea was great, but the boss threw cold water on it.

办公室里所有的人都认为我的主意很好,就是我们的老板给我泼冷水。

  

 

6. blow hot and cold

这个习惯用语出自伊索寓言,是“反复无常,朝三暮四”的意思。

You shouldn’t blow hot and cold with your friends.

交朋友不能朝三暮四。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多