分享

谈谈甲骨文

 动力实体能 2017-12-22

今天有网友传来一篇甲骨文与我商讨,在此,我讲一下其中的两句。一句是“今日有于祖丁”,一句是“勿有于祖辛”。关于文中的“于”字,实际应读为mu,指天、天气。“祖丁”一词应读为“且妥”,指天晴。甲骨文的“口”字是多音多义字,当作数序解时,指丁(实际读den音),当作晴岚、中心解时,其读音就要读tuo音,这里因受前面的“于”(天气)字引导,应作晴解,同时“且”也是指阳上的好气候,所以“且”与“口”构成晴朗这个复合词。第二句中的“勿”字纯属误解,这个字读喜欢的喜,这个字在濮语中有两个读音,一是xi,一是mu,都是指喜、高兴。“祖辛”一词实际应读lushen,指暖和,所以全句应解读为:喜有天暖和。这两句中的词汇的解读,有良渚文中的“博妥布鲁”一句相印证,其中的“妥”指晴,“鲁”指暖,博妥布鲁解读为天晴日暖。甲骨文属濮文初欲脱胎换骨时期的文字,难免保留着许多原濮文的文字和读音,这两句就是具有代表性的句式之一。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多