分享

“胖”可不是“Fat”!这完全是两码事!

 风吟楼 2017-12-29


我们经常说的 fat 在英文中是非常粗鲁的词语。它总给人一种“愚笨”,“自制力差”的感觉,多形容那些整日窝在沙发上吃薯片汉堡,看肥皂剧的人。


所以当你想说别人“胖”的时候,要换些词语。



1
骨架大


big-boned


I'll never be thin, because I'm big-boned.

我永远不会瘦,因为我骨架大



2
比较壮,体重大的


heavy


After working out for a year, he's heavier than before.

通过一年的健身,他比以前更壮更结实了。



3
微胖,偏可爱的表达


chubby

一看这个词结尾是 --bby,就知道是个很可爱的词~


I was a chubby kid.

我小时候是个小胖子


I was a bit chubby last year.

我去年有点儿小胖



4
赘肉多;松垮


flabby


flabby arms: “蝴蝶袖”

flabby waist: “游泳圈”


I hate my flabby arms, when can I be as slim as these models?

我讨厌我胳膊上的赘肉,什么时候我可以像那些模特一样苗条?



5
丰满的、曲线饱满的


curvy

这个词是“弯曲的,有曲线美的”意思,是curly(弯曲的)的衍生词。


She is curvy and sexy.

她很丰满,性感。



热门推荐:

记住:“sleep in”不是“睡着了”


记住:'hot potato'真不是'热土豆'


Right hand≠右手?它居然还有这个意思?!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多