分享

151、候人之叹《我吟诗经》 ——十四、国风·曹风

 山佳国学谭 2018-01-02
151、候人之叹《我吟诗经》 
——十四、国风·曹风 
原文: 
彼候人兮⑴,何戈与祋⑵。彼其之子⑶,三百赤芾⑷。    
维鹈在梁⑸,不濡其翼⑹。彼其之子,不称其服⑺。    
维鹈在梁,不濡其咮⑻。彼其之子,不遂其媾⑼。    
荟兮蔚兮⑽,南山朝隮⑾。婉兮娈兮⑿,季女斯饥⒀。 
—— 
我吟: 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识 
也只能肩扛长矛手持长棍 
守望在边疆的荒野上 
可是那些昏庸无耻的无能之辈 
在小小的曹国朝中 
身穿赤芾就有三百多人 
他们配穿赤芾?! 
不就因为他们是公子王孙么?! 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识...... 
—— 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识 
也只能肩扛长矛手持长棍 
守望在边疆的荒野上 
看哪: 
鹈鹕站在鱼梁上 
不曾沾湿双翅就能吃到鱼虾 
不就是因为它是鹈鹕么? 
不就是因为它站在鱼梁上么? 
朝中身穿赤芾的三百多人 
他们配穿赤芾?! 
不就因为他们是公子王孙么?! 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识...... 
—— 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识 
也只能肩扛长矛手持长棍 
守望在边疆的荒野上 
看哪: 
鹈鹕站在鱼梁上 
甚至不曾沾湿它的嘴就能吃到鱼虾 
不就是因为它是鹈鹕么? 
不就是因为它站在鱼梁上么? 
占据小小的曹国朝中的三百多人 
他们配居高管么?! 
不就因为他们是公子王孙么?! 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识...... 
—— 
善良忠诚的士兵呀 
尽管你有才有识 
也只能肩扛长矛手持长棍 
守望在边疆的荒野上 
看哪: 
南山上的朝霞已经升起 
青兮!紫兮!多美呀! 
啊......! 
大道上走来的那是谁呀? 
又是一个貌美的少女 
衣衫褴褛饥肠辘辘的样子 
又不知是被那个公子王孙抛弃的 
来找她父亲来了 
善良忠诚的士兵呀 
又有什么办法哪?! 
尽管你有才有识呀 
—— 
注释: 
⑴候人:官名,是看守边境、迎送宾客和治理道路、掌管禁令的小官。    
⑵何:通“荷”,扛着。祋(duì):武器,殳的一种,竹制,长一丈二尺,有棱而无刃。    
⑶彼:他。其:语气词。之子:那人,那些人。    
⑷赤芾(fú):赤色的芾。芾,祭祀服饰,即用革制的蔽膝,上窄下宽,上端固定在腰部衣上,按官品不同而有不同的颜色。赤芾乘轩是大夫以上官爵的待遇。三百:可以指人数,即穿芾的有三百人;也可指芾的件数,即有三百件芾。    
⑸鹈(tí):即鹈鹕,水禽,体型较大,喙下有囊,食鱼为生。梁:伸向水中用于捕鱼的堤坝。    
⑹濡(rú):沾湿。    
⑺称:相称,相配。服:官服。    
⑻咮(zhòu):禽鸟的喙。    
⑼遂:终也,久也。媾:婚配,婚姻。    
⑽荟(huì)、蔚:云起蔽日,阴暗昏沉貌。    
⑾朝:早上。隮(jī):同“跻”,升,登。    
⑿婉:年轻。娈(luán):貌美。    
⒀季女:少女。斯:这么。 
———— 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多