分享

海外就医的最大拦路虎之一

 昵称47878830 2018-01-04

随着国人收入水平和健康意识的提高,海外就医行业正迎来重大变革,其中以癌症,心血脑管疾病治疗为代表的医疗行业发展迅猛,拒不完全统计,从2011年至2016年底,海外就医的中国重症患者从数十人增长到约5000人,年均增长率达150%

中国医疗行业发展的中国社会科学院经济研究所副所长、公共政策研究中心主任朱恒鹏表示:伴随着中国经济的发展,中产阶级消费能力不断提升,对医疗服务也产生了更高品质的需求,中产阶级日益成为海外就医的“主力军”,海外就医不再是高净值人群的专属。

很多国人选择海外就医的原因,绝大多数是因为国外拥有权威的医疗团队,更为精细的治疗方案,更为先进的药物。

但是选择海外就医,我们不得不面临第一难关:语言沟通的障碍,因为文化的差异,语言成为最大的障碍之一,沟通障碍,不是简简单单的指对话之间的障碍,更多的是病历,病情阐述的障碍,众所周知,很多专业的医学术语,英语跟中文的表达方式有很大差别,英语译成中文,还相对比较简单,但是中文译成英语,就相对困难的多,因为一个简单的词语,处在不同的语境中,体现的完全是两种意思。

去海外就医前,需要先把病情报告,或者病历卡发给海外的医疗团队,他们需要先了解病况,如果报告翻译用词不当,很容易贻误病情,甚至造成无法挽回的损失。

在选择病历翻译时,切忌贪图一时便宜,也不可以病急乱投医,随便找人翻译,一定要找一家专业的,并且有相关资历,相关翻译经验的公司。不要让满满的希冀,因为这一个小小的失误,酿成不可挽回的悲剧。

知行翻译,为你的海外就医之路,提供最专业的支持!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多