分享

为什么汉语的语序和周边国家和民族的语言语序都不同而和比较远的英语等欧洲语言一致?

 好了明理 2018-01-11

我在大学期间曾学过一些日语,也是我第一次发现日语的语序是主宾动,如:我你爱,还有电影里常听到的:(这儿)花姑娘的有。日语里动词是放在宾语后面的,后来我发现这哪是人类的语言啊?所以就没有再学日语,转学英语了。

语序

汉语和英语等欧洲语言都是主语(Subject)、动词(Verb)、宾语(Object)语序,简称主动宾(SVO)语序。如:我爱你,I love you 等。至于为什么汉语和英语等欧洲言语语序一致,可能是一些巧合吧。当然“主动宾”语序也是一个比较科学合理的语序,说明古代中国人是非常智慧的,创造了一个优秀的语言。

世界上使用“主动宾”语序的语言主要有:(如:我爱你)

  • 汉语
  • 英语
  • 法语
  • 俄语
  • 印尼语
  • 及其它多种欧洲语言

世界上使用“主宾动”语序的语言主要有:(如:我你爱)

  • 日语
  • 韩语
  • 满语
  • 印地语
  • 拉丁语
  • 阿尔泰语
  • 泰米尔语

这两种语序在世界各国语言中使用占了87%,当然还有其它一些语序,如:阿拉伯语的语序是:动主宾,如:爱我你。

形容词

某些语序为主动宾的语言(像汉语和英语)倾向于将形容词置于名词前,(如:你很漂亮,You are very beautiful.),而其他的一些(如法语、西班牙语、越南语等)则倾向于将形容词置于名词后,在指名去向、时间等时,许多语序为主动宾的语言(像英语、法语等)使用地点─经由─时间的顺序,许多语序为主动宾的语言将助动词置于动词之前。

从句

所以就从语法上来说,汉语和英语是比较象的。如果你平常交流只说“主动宾”的短句子的话,汉语和英语的语序是完全一样的。当然英语里有动词的时态,名词的单复数等形式,这些都是汉语里没有的。

而汉语和英语在语法上的区别是:关系从句汉语是前置的,而英语是后置的。简单说就是:汉语把一个句子的重点放在句子的最后,而英语则把一个句子的重点放在句子的开头。

谢谢

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多