人类语言在早期绝大多数都是有格变化的。这当然包括我们的古汉语。 在文字没有出现的时代,区别语法功能的唯一方法是变化读音。 古人把名词本身看着主格(Nominative),在句子中作主语和表语。 比如“罗马是一个古代帝国”中的“罗马”就是主语,在有格变化的语言中要用主格。而这里的“古代帝国”同样也要用主格。因为它和“罗马”的关系是并列的,同级的。 我们可以把汉语中的“是”和英语中的系动词大概地看着“等号(=)”。 “罗马是一个古代帝国”可以等价为“罗马=一个古代帝国”。 这样,就有了一个简单的公式:A=B。 请牢记:主格是名词等的本体。其它的格都是在本体的基础上通过变化读音实现的。通常是变化词尾的发音。 现代汉语和英法意西语一样,名词的格变化基本上都消失了。但是格变化实现的功能一样都没有少。 如果我们说“凯撒是罗马帝国的将军”。 这里的“罗马帝国”就要用属格(Genitive),意思是“~的”。 如果说“我为罗马而战”,这里的“罗马”就要用与格(Dative),意思是“给~,为了~”。 如果说“凯撒打败庞培”这里的“凯撒”用主格(Nominative),而“庞培”用宾格(Accusative)。 现代汉语和英语、法语、意大利语、西班牙语一样,通过语序确定句子的主语和宾语,所以不需要区别主格和宾格。但是,同时也失去了语序的自由。 日语和韩语通过增加格助词区别主语和宾语。 在有格变化的语言中享受相当自由的语序。 如果我们给汉语词加上表“主格”和“宾格”的标志,同样可以恢复这样的语序自由。 请看: 凯撒(主)打败庞培(宾)。 庞培(宾)打败凯撒(主)。 庞培(宾)凯撒(主)打败。 打败凯撒(主)庞培(宾)。 打败庞培(宾)凯撒(主)。 庞培(宾)凯撒(主)打败。 凯撒(主)庞培(宾)打败。 由于我们知道谁是主语,谁是宾语,所以,无论怎么变化语序,所表达的意思是都是一样的,只是强调的重点不同。 到这里,您可能已经明白,日语和韩语中的格助动词的厉害了。 日语句子“シーザーはポンピオを破った”中的“シーザーは”是主语,其中的“~は”提示前面的“シーザー”是主语,而“ポンピオを”中的“~を”提示前面的“ポンピオ”是宾语。 所以,您把它们的位置变化一下也不会改变句子的意思。 而韩语句子“카이사르는폼페오를물리쳤다”中的“카이사르는”是主语,其中的“~는”提示前面的“카이사르”是主语,而“폼페오를”中的“~를”提示前面的“폼페오”是宾语。 我们用颜色标注一下就可以看得更清楚。 世界语是印欧语系语言中保留格较少的语言,只保留了主格和宾格。它的方法既简单又巧妙:名词用统一的后缀-o,是主格,加上-n构成宾格。 印欧语系语言中保留格变化最多的是梵语,有8种变格。 表面看起来,梵语的格变化很复杂。但实际上,这些变化都是在词尾稍微变化了读音以区别相应的语法功能。 我们这里重点学习主格和宾格。 |
|
来自: 新用户41021wy1 > 《待分类》