你说,我做过很多次“I love you”这个句子的主语,好吗?我就是那个“I”。 你以为你在这(耶!): 可是你是怎样当主语的?每次主动追爱,你先在脑海里用美图秀秀把ta做成你理想的样子。如果ta回应你,你就继续用爱雕刻ta,让ta符合你的理想。你控制ta,还希望ta顺从迎合,你在干什么?你在希望ta接纳你,接纳你对ta的想象和雕刻,你在希望ta爱你。 我说得八九不离十吧?那你只是个假主语,你的真实目的是当一个舒舒服服,被对方爱的人。一句话,你其实想当个宾语(对方“I love you”这句话的宾语): 或者说,你希望“You love me”: 英语给中国学习者的一个重大挑战是它的屈折变化(inflection)。按照一种略简单化的分类,动词的屈折变化叫conjugation,名词(或代词)的屈折变化叫declension。 什么叫屈折变化?屈折变化就是一个单词的形态跟随它在句中的功能做相应变化。“我”在第1个句子中充当主语,那形态是“I”(主格);“我”在第2个句中充当宾语,那形态是“me”(宾格): 反观汉语,“我”在第1个句子中充当主语,形态是“我”;“我”在第2个句中充当宾语,形态还是“我”: 汉语没有屈折变化,而英语有屈折变化。 你看出屈折变化的好处了吗?就是主从关系一目了然啊。谁发出动作,谁承受动作,谁是主语,谁是宾语,从单词的形态上能准确无误地判断。 我们的大汉语文化总是推崇难得糊涂。“我”字在主语和宾语的位置上长得一毛一样,这会不会妨碍我们的英语学习,甚至耽误我们的爱情和人生啊?细思极恐。 不过也许你注意到,you在主语和宾语的位置上形态却没有变化。是的,古英语中的you曾经有4种形态: 现代英语发生了很多简化,包括这4种形态统一成了you。 现代英语中其他代词还是有屈折变化的,比如he(主格)和him(宾格)。 “你(you)”变不变是你的事,“我(I)”变不变还是由我来决定。“我”要是决定“爱”,“我”就要做一个真·主语,让“你”作一个真·宾语,让“爱”这个谓语动词名副其实。
主谓宾结构和主系表结构如何区分? 当你不愿意舍弃对对方的控制,坚持要按自己的理想雕刻ta,那其实你是在希望ta作你的表语(complement),同时你也作ta的表语。大部分恋人都对彼此有这种执念。 表语是主语的补足语,用来表述和说明主语的身份、性质、状况等。You love me中,me是宾格形态,因为“我”是你爱的对象。而You are I中,I是主格形态,因为“我”是“你”的补足语。很多人恋爱时,都希望“我就是你,你就是我”,我听你的,你听我的,我是你的注释,你是我的说明。这像不像主系表关系? 你喜欢在爱情里做主语、宾语、还是表语? (本文完) |
|