分享

学了这么多年英语,你真的知道“上厕所”怎么说么?

 百眼通 2018-01-12

我想大部分在我这儿听故事的人学英语至少也有十年了吧~那,今天就问大家个问题:

如果你们此刻正在和某老外聊天,突然内急,急需上厕所解决一下。这时候,你会怎么说??

估计大家最为熟知的一句话就是:

I need to go to the toilet.

或者

I need to go to the bathroom/restroom.

的确,这个简单明了,直切主题,绝不会引起误会。

(另外说明一下:bathroom或restroom都是美式英语里的说法,在英国可不能这么说~ 如果跟个英国人在外面浪时突然说你要去bathroom,对方不是认为你疯了就是认为你太恋家~bathroom在英国仅指家里的卫生间,能洗澡洗手上厕所的那种。而restroom也仅仅是指“休息室”,就真的是rest-room,没有厕所的意思。)

那么,假如你正在和一个不是很熟悉但又比较重要的人在一起时,(比如开会、商业交谈,甚至第一次约会!)不好意思把toilet说出口,又憋得脸都红了,是不是突然很想吼一句:

老娘就想方便一下,英语到底怎么说哇!

首先,要恭喜你~恭喜啥呢?

恭喜你的直觉是对的——在正式场合里直接说toilet(我知道美国人似乎从来不这么说,但在英国非正常场合下这个用法很正常)的确不怎么文雅。不过这种正式场合也比较少见了,除非你的工作天天都是会见国家领导……

当然了,如果对方是你铁磁,就算再位高权重,你爱跟他说啥说啥。你就算说“I need to pee” (英语里最直接最露骨的表达,一般只有小孩子或是非常非常熟悉亲近的人才会这么说) 对方也不会把你怎么样。

说了半天,那到底还有什么其他表达方式呢?

I just need to pop to the loo.

这是个典型的英式英语说法。历史原因,英国中上层人会在日常用语里用loo代替toilet,所以说 go to theloo, pop to the loo 比说 go to the toilet 好一些。不过也是比较直截了当啦。上课跟老师同学或跟周边同事朋友这么说是没什么问题~

另外,有些非常老式的英国人也会说lavatory。虽然现在很少有人用了,但你这么说的话,对方绝对理解你的意思。

顺便说一个非正式、针对小孩子的说法:use the potty。(对成年人可别这么说哈!)potty并非马桶,而是给幼儿用的,由此也就对小孩直接这么说了。

Nature's call, excuse me for a minute.

这是个比较含蓄的表达方式,call of nature, “大自然的呼唤”——嗯,没听过的人可能还要反应一下才能回过神儿来。

不过,它并不是给正式场合用的。而更多的被认为是一种含蓄、幽默的表达方式,因此也是朋友间比较常用。

Use the ladies/gents

这个说法其实在工作场合是比较合适的。如果是女士,就用ladies;如果是男士,就用gents。同样简单明了,所有人都能明白,任何人都可以用,说出口还显得很“优雅”。

Powder my nose

这可是女士的专用。尤其和男生第一次约会,或与不怎么熟悉的人在一起,说这句谁也不会把你怎么样。毕竟现在大多女生出门都会化妆,尤其这种重要约会,那去卫生间补个妆无可厚非啊(尤其是精致一点儿或者新修的餐厅、酒吧、饭店等,女士卫生间都会专门设有补妆台)!所以如果你不好意思开口说你要上厕所,就说去补个妆呗~

Excuse me, I'll be right back. I just have to powder my nose.

Excuse me for a moment

如果你是男士,或者你也不想说需要补妆,但又在一个正式会议中真的突然非常想上厕所,那就干脆用终极解决方案:

Excuse me for a moment.

然后潇洒地转身出去,

出门后奔向厕所……

这样说没有人会质疑你,也不会有人拦着不让你走。大家都知道啥意思,但也没必要说那么直白嘛。你既可以自如地出去解决问题,也不影响其他人井然有序地进行着刚才的交谈。

所以,下次想上厕所时,你会怎么说呢?

如果您想看更多推荐,那就点个赞分享一下吧

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多