分享

繁体(正体)字使用指讹

 南云之牖 2018-01-12

官方推动的汉字简化运动始于19561月,至今已有62年。汉字简化运动的成果,就是简体字的使用覆盖或半覆盖于中国大陆、新加坡以及马来西亚等东南亚国家的华人社区。

简体字相对于繁体字(亦称正体字),无疑有着笔画简截、书写便捷的优势,但汉字本身承载的根源符号意义弱化,传统书法审美的意境和习惯也受到影响。近年来,伴随着文旅业的发展及部分人、部分圈子书写习惯的回归,繁体字越来越多地在不同场合出现。通过观察,我发现回归的多为“传统书法审美的意境和习惯”,而“汉字本身承载的根源符号意义”却因超过一个甲子的时间隔断,回归得多有走形。根据网间或市井所见,试举几例:丑与醜,發髪,,斗与鬥,余与餘,于於,才纔,后与後,云与雲。

上列几组汉字,字形与字义都不相同,不能混用,偏偏我就不止一次见过把丁丑写作丁醜、邻里写作邻裏、皇后写作皇後、云尔写作雲尔的,理发店(美发店)店招写成理店(美店)的就更多见;一个月前辞世的台湾诗人余光中先生的名讳,也被写成“餘光中”,赫然出现在某大学名校网站的纪念文章中。与此同时,网上多种繁体字转换软件也对繁体字的误用起到助推作用,同样犯着“斗柄变鬥柄”、“十里变十”的低级错误。

使用繁体字还是要先弄清楚汉字的义项,随手书写使用或经繁体字转换器一转换就拿来使用,难免闹出笑话,徒增附庸风雅之诮。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多