那是我很小很小的时候了,有一天,爸爸铿锵有力地给我念了一句名言:“知识就是力量,法国就是醃肉。”(Knowledge is power,France is bacon.) 之后的十多年中,这句话一直困扰着我,产生了无数的谜团。
这句话的后半部分到底是什么意思?为什么能够和前半部分联系到一起?知识与力量、法国与醃肉之间,难道冥冥之中有着某种难以言喻的联系吗!? 更让我恐惧的是,每当我向大人们提起“知识就是力量,法国就是醃肉” 的时候,他们都毫无惊讶的神色,而只是默默的点头赞同,甚至有几分欣喜的目光含在眼中。
某一天,深陷困惑的我终于鼓起了勇气 ,找到一位老师请教:“‘知识就是力量,法国就是醃肉。’这句话到底是什么意思?”可没想到换来的却只是整整十分钟关于“知识就是力量”的解释,完全没有触及到“法国就是醃肉”。当老师讲解完毕,我怯生生地试探道:“法国就是醃肉?”老师轻描淡写地答道:“没错。”年仅12岁的我根本没有勇气和信心再继续追问下去了。
|
|