作者介绍 李白(701年-762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。 原文 《将(qiāng)进酒》 作者:李白 君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。 君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 人生得意须尽欢,莫使金樽(zūn)空对月。 天生我材必有用,千金散尽还(huán)复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 岑(cén)夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。 与君歌一曲,请君为我倾耳听。 钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣(zì)欢谑(xuè)。 主人何为言少钱,径须沽(gū)取对君酌。 五花马,千金裘(qiú), 呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 字词解释: 将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):愿,请。 1. 君不见:你没有看见吗?是乐府体诗中提唱的常用语。君:你,此为泛指。 2. 天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。 3. 高堂:在高堂上。另译为父母。 4. 朝:早晨。 5. 青丝:黑发。此句意为在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发。 6. 得意:高兴 7. 须:应当。 8. 尽欢:纵情欢乐。 9. 千金:大量钱财。 10. 还复来:还会再来。 11. 且为乐:姑且作乐。 12. 会须:应当。 13. 岑夫子:指岑(cén)勋。 14. 丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。 15. 杯莫停:译作“君莫停”。 16. 与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。 17. 倾耳:表示注意去听。 18. 钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。 19. 馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,食物。玉,像玉一般美好。 20. 不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒) 21. 陈王:指陈思王曹植。 22. 平乐:平乐观,宫殿名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。 23. 恣(zì):放纵,无拘无束。 24. 谑(xuè):玩笑。 25. 言少钱:译作“言钱少”。 26. 径须:干脆,只管,尽管。 27. 沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。 28. 五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。 29. 千金裘:价值千金的皮衣。 30. 将出:拿去。 31. 尔:你们,指岑夫子和丹丘生。 32. 销:同“消”。 33. 万古愁:无穷无尽的愁闷。 《将进酒》选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。 翻译: 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海; 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀! 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉! 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯! 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听: 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧; 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够! 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁! 对照翻译: 君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。 看啊!黄河之水汹涌澎湃从天上倾泄而来,一去不回头直奔向烟波浩渺的东海; 君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。 看啊!头上的青丝转眼间成了雪一样的白发,高堂上对着镜子只能是慨叹、悲哀! 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。 得意的时候,且自纵情欢乐吧,莫使金杯空流月色,徒唤年华不再重来。 天生我材必有用,千金散尽还复来。 胸有雄才大略的人,必定能干出一番事业,失而可得的黄金,抛撒千两又何足惜哉! 烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。 杀羊呵,宰牛呵!我们要玩它一个痛快,为这相聚,也该一起喝它三百杯! 岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。 岑夫子,丹丘生,干杯干杯!不要停。 与君歌一曲,请君为我侧耳听。 嗨,我要唱歌啦,你们仔细听: 钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不愿醒。 那些荣华富贵,有什么值得苦苦追求?我但愿自由自在地沉醉,悠悠然不再清醒。 古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。 自古来,睿智彻悟之人总会感到灵魂的寂寞,唯有那寄情诗酒者,好歹留下个名声。 陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。 曹植当年,大摆筵席在平乐观中,痛饮名酒,恣意笑闹藉以忘忧; 主人何为言少钱,径须沽取对君酌。 主人说什么,没有这么多的金钱用来花费?快快去买回酒来,让我们喝它个够! 五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。 噫,这五花的宝马,千金的狐裘,把这些玩意儿拿去,给我换来酒,酒,酒!噢──让我们在这杯中的烈焰里熔化无穷无尽的愤懑与忧愁! 韵译: 你没看见吗? 黄河之水是由天上而来。 波涛滚滚奔向东海,永不回头。 你没看见吗? 可悲的是高堂明镜照见了白发, 早晨如青丝般乌黑,傍晚白得如雪。 人生得意时,要尽情地寻欢作乐, 别让金杯玉露,空对天上明月。 天地造就我的才干,必有它的用处, 即使千金耗尽,还会重新再来。 烹羊宰牛,且图眼前欢乐, 应该痛痛快快一口气喝它三百杯。 岑勋先生呵,丹邱先生呵, 快快进酒吧,杯儿不要停! 让我为你们唱一曲, 请你们侧耳仔细听: 钟鸣鼓响饮食如玉,何足珍贵? 我只愿长醉享乐,不愿醒来受罪! 古来圣贤,生活恐怕都寂寞, 世上唯有酒徒,他们却芳名永驻。 古时陈王曹植曾在平乐观宴饮寻欢, 斗酒十千不嫌贵,任性地享乐一番。 主人呵,为何说我少银钱? 直接沽取醇酒,咱对饮个醉意绵绵, 这一匹名贵的五花马, 这一件价值千金的皮裘, 叫孩儿们拿去换美酒吧, 我与你喝个大醉,同消万古长愁。 |
|