分享

DAY 2 :穿梭古典与现代 | 莎翁情缘

 飞飞fyjpjk0jpl 2018-02-26



据说,这是今年伦敦最冷的一个周末。可就算再冷冽的寒风,也挡不住友邻这一天献给莎翁的火热赤诚。

友邻同学齐诵 All the world’s a stage


和莎翁的超时空对话:莎士比亚环球剧场

莎士比亚环球剧场的前世今生


人人都爱莎士比亚。


来了伦敦,自然没有道理不去环球剧场感受莎翁的魅力。这座只为莎士比亚而存在的剧院,历经数百年的风雨坎坷,如今依然生机勃勃,门庭若市。


环球剧院坐落在泰晤士河南岸,最早于 1559 年由莎士比亚所在的宫内大臣剧团建立。1613 年,剧院上新戏《亨利八世》,为了追求戏剧效果竟然搬来大炮做道具,结果操作失误引发大火,剧院几乎毁于一旦,虽然新剧院很快就重建好了,但后来又因为宗教原因被迫关闭。直到上世纪美国演员萨姆·沃纳梅克(Sam Wanamaker)为其筹资,环球剧院才得重生,1997 年 6 月 12 日,重建的剧场在伊丽莎白二世的主持下正式开放。

环球剧院前朗诵 All the world’s a stage


剧院的正门入口上方刻有一句拉丁语的箴言“Totus mundus agit histrionem”,大意是“The whole world is a playhouse.”让人不得不联想起出自莎剧 As You Like It 的经典段落“All the world’s a stage.”友邻同学飞越亚欧大陆,来到这个古旧的小剧院,完美演绎“世界是一座舞台”。


All the world's a stage,

世界是一座舞台,

And all the men and women merely players;

所有的男男女女不过是一些演员;

They have their exits and their entrances;

他们都有下场的时候,也都有上场的时候。

And one man in his time plays many parts,

一个人的一生中扮演着好几个角色,

His acts being seven ages. At first the infant,

他的表演可以分为七个时期。最初是婴孩,

Mewling and puking in the nurse's arms;

在保姆的怀中啼哭呕吐。

Then the whining school-boy, with his satchel

然后是背着书包、满脸红光的学童,

And shining morning face, creeping like snail

像蜗牛一样慢腾腾地拖着脚步,

Unwillingly to school. And then the lover,

不情愿地呜咽着上学堂。然后是情人,

Sighing like furnace, with a woeful ballad

像炉灶一样叹着气,写了一首悲哀的诗歌咏着

Made to his mistress' eyebrow. Then a soldier,

他恋人的眉毛。然后是一个军人,

Full of strange oaths, and bearded like the pard,

满口发着古怪的誓,胡须长得像豹子一样,

Jealous in honour, sudden and quick in quarrel,

爱惜着名誉,动不动就要打架,

Seeking the bubble reputation

Even in the cannon's mouth. 

在炮口上寻求着泡沫一样的荣名。

And then the justice, 

然后是法官,

In fair round belly with good capon lin'd,

胖胖圆圆的肚子塞满了阉鸡,

With eyes severe and beard of formal cut,

凛然的眼光,整洁的胡须,

Full of wise saws and modern instances;

满嘴都是格言和老生常谈;

And so he plays his part.

他这样扮了他的一个角色。

The sixth age shifts

Into the lean and slipper'd pantaloon,

第六个时期变成了精瘦的趿着拖鞋的龙钟老叟,

With spectacles on nose and pouch on side;

鼻子上架着眼镜,腰边悬着钱袋;

His youthful hose, well sav'd, a world too wide

他那年轻时候节省下来的长袜子,

For his shrunk shank; and his big manly voice,

套在他皱瘪的小腿上显得宽大异常;他那朗朗的男子的口音

Turning again toward childish treble, pipes

又变成了孩子似的尖声,

And whistles in his sound. Last scene of all,

像是吹着风笛和哨子。

That ends this strange eventful history,

终结着这段古怪的多事的历史的最后一场,

Is second childishness and mere oblivion;

是孩提时代的再现,全然的遗忘,

Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.

没有牙齿,没有眼睛,没有口味,没有一切。


感受艺术的自由灵魂:泰特现代艺术馆

还没来得及从经典中抽离,瞬间又被现代击中。

泰特现代艺术馆(Tate Modern)


距离环球剧院不到200米,有一个被翻新过的废弃电厂,还带着它标志性的高耸烟囱,这就是世界著名美术馆——泰特现代艺术馆。


泰特艺术馆于2000年成立,由女王奶奶亲自揭幕,虽然历史不长,可俨然已是世界上最受瞩目的一家现代艺术馆了。


艺术馆常年展出一些艺术大师的巨作,比如毕加索、马蒂斯等人的作品都是镇馆之宝,除此之外,馆藏里还有许多来自世界各地的先锋艺术家的作品,展品包括绘画、雕塑、装置、影像,甚至表演艺术等等,只有你想不到的,没有它不能要的。

 

泰特现代艺术馆前合影


艺术馆的北侧前广场面向泰晤士河,由千禧桥(The Millennium Bridge)可直通河对岸的金融城,正对的圣保罗大教堂(St.Paul's Cathedral)与现代艺术馆隔岸呼应,形成现代与传统,经典与抽象的完美比照。

千禧桥 The Millennium Bridge


柯南·道尔的馈赠:福尔摩斯博物馆

伦敦贝克街 221B 号,这幢看上去毫不起眼的小房子,不管它过去的真实归属,对于柯南·道尔的忠实读者来说,它只属于史上最强 CP,夏洛克·福尔摩斯(Sherlock Holmes)和好基友约翰·华生(John Hamish Watson)。


福尔摩斯博物馆(The Sherlock Holmes Museum)


博物馆里的陈设几乎还原了小说里关于福尔摩斯在221B号生活的所有细节描写,甚至还能让参观者亲身体验各种实验工具,在这里,现实与虚拟神奇地联结。

福尔摩斯经典道具


流动的历史:泰晤士河(The Thames)

去伦敦没见过泰晤士河,和游上海没到过黄浦江,大约是一个概念。

泰晤士河夜景


泰晤士河被誉为英国的母亲河,承载了帝国数世纪的辉煌与不堪。英国政治家约翰・伯恩斯(John Burns)曾说:


The Thames is liquid history.

泰晤士河是流动的历史。


泰晤士河全长只有 346 公里,但所到之处皆不凡,许多名胜之地如伊顿、牛津、温莎等都在沿岸,伦敦的大部分著名建筑物也都建在了河边。


可是,你或许难以想象,这条享誉世界的“名河”曾因污染变成了一条没有生命的死河。


Sixty years ago, nothing could survive in the Thames – but today it is home to seals, porpoises and even the occasional stray whale. – BBC

60年前,没有任何生物可以在泰晤士河存活下来—但是今天,它却是海豹,海豚的安乐家园,甚至连迷途的鲸鱼也偶尔在此驻足。——英国广播公司


品味经典:《无事生非》

这一天最美好的结束,就是环球剧场的一场经典莎剧Much Ado About Nothing

经典莎剧 Much Ado About Nothing 演出现场


一个充分展示人性善恶的喜剧爱情故事,让我们带着起伏的心情和感动的泪水走出了剧院,这或许就是莎士比亚无与伦比的魅力。

友邻同学观剧感言

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多