请翻译下列文章,尤其注意方框内的字词解释 (1)虎求百兽而食之,得狐。狐曰:‘子无敢食我也。天帝使我长百兽,今子食我,是/逆天帝命也。子以我为不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?’虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽畏己而走也,以为畏狐也。 译文:老虎寻找各种野兽来吃它们。抓到了一只狐狸,狐狸对老虎说:“您不敢吃我,上天派(让)我做群兽的领袖,如果现在您吃掉我,这就违背了上天的命令。您要是认为我是说假话(不是真话),我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了我,有哪一个敢不逃跑的呢?”老虎信以为真(正确),所以就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃跑。老虎不明白群兽是害怕自己才逃跑的,却认为是害怕狐狸。 (2)赵括自少时学兵法,言兵事,以天下莫能当。尝与其父奢言兵事,奢不能难,然不谓善。括母问奢其故,奢曰:“兵,死地也,而括易言之。使赵不将括即已;若必将之,破赵军者必括也!”及括将行,其母上书言于王曰:“括不可使将。” 赵括既代廉颇,悉更约束,易置军吏。秦将白起闻之,纵奇兵,佯败走,而绝其粮道,分断其军为二,士卒离心。四十余日,军饿,赵括出锐卒自搏战,秦军射杀赵括。括军败,数十万之众遂降秦,秦悉坑之。 译文:赵括从小就学习兵法,谈论兵事,认为天下没有比得上他的。曾经和他的父亲赵奢谈论兵事,赵奢都难不倒他,但是并不称赞他(说他好)。赵括的母亲问赵奢其中的原因,赵奢说∶“打仗,是生死攸关的地方,而赵括太轻率的讨论它了。如果赵王不让他当将军就罢了,如果一定要让他当将军,使赵军失败的人一定是赵括自己。” ,等到赵括将要出发,赵括的母亲也向赵王上了一道奏章,请求赵王别派他儿子去。 赵括已经代替了廉颇以后,全部改变了原有的纪律和规定,轻率的任用军官。秦国的将军白起听说以后,调遣派出变化莫测的军队,假装打败撤退,而断绝赵军的粮道,把赵军一分为二,赵军士气不能统一。被困四十多天,赵军非常饥饿,赵括亲自指挥精兵搏战,秦军用箭射死了赵括。赵括的军队大败,数十万赵军于是就投降了秦国,秦国全部将他们活埋了。 (3)杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往黑而来,岂能无怪哉?” 注:杨朱:人名。 缁:黑色。 译文:杨朱有个弟弟叫杨布,穿着/白色的衣服出门。恰好遇上天下雨,他就脱掉白衣穿上黑衣服返回家。他的狗不知道是他换了衣服,迎着对他汪汪叫。杨布怒气冲冲地就扑打这条狗,杨朱对他说:“你别打它啦,你也可能这样(犯它这种错误)。先前/假使你的狗出去时是白色,回来时却变成了黑色,难道你会不觉得奇怪吗?” 1、 2、 3、 4、 5、 1、 2、 3、 4、 5、
例如以下这些词最常见意思有必要记住。 亦:也。 厌:满足。 既:已经。 方:正或才。
愠:生气。 |
|