分享

免费课程|看美剧学英语的正确姿势

 fswu0703 2018-03-15

每个人的青春,都有一段Friends.

手帐英语读书


内容提要

  1. 《老友记》有多经典

  2. 为什么学《老友记》

  3. 看美剧学英语的正确姿势

  4. 情景精讲:Ross' Beautiful Cousin

  5. 精品资源 & 微信群课程讲解(八大福利)

Friends

1.《老友记》有多经典

 

《老友记》(Friends,又译《六人行》),是一部由美国 NBC 拍摄的展示纽约曼哈顿三男三女六位好友从相识到一起生活十年中发生的一系列幽默故事,该剧于 1994 年9 月22 日推出,并连续播出10 年,于 2004 年5 月6 日结束。


《老友记》被公认为史上最成功和世界影响力最大的美剧之一。全十季收视均列年度前十 ,至今仍在全球各地热播和重映。《老友记》获得第54届艾美奖喜剧类最佳剧集奖 ,提名黄金时段艾美奖累计62次。在美国权威媒体《好莱坞报道》2015年评选出的100部最受欢迎美剧中,《老友记》名列第一


Friends, 陪伴无数人走过青春,陪伴无数人英语奋斗的路途。随着岁月的流逝,老友记的热度没有消退,反而在全球范围内愈发流行。2015年,Netflix花费了$1.18亿美元,从华纳兄弟公司购买了老友记全十季共236集的全部内容,将原始35mm胶片重新扫描灌录16:9高清宽屏格式发布。


2.为什么学《老友记》

 

Friends has become a trusted text for linguists looking to understand changes in the speech patterns of American English.

老友记已经成为语言学家理解美语表达方式变化的范本。 


《老友记》是学习英语完美的素材,让学习英语的过程有趣,有效。


《老友记》单词难度适中:据统计,236集《老友记》中有70.3%的四级单词,53.5%的六级单词,20.0%的GRE单词。《老友记》语速适中,6位主人公口音都比较标准。《老友记》是情景喜剧,剧本贴近生活,场景和情节适合学习和练习日常口语交流。每一集一个小故事,任何一集单独看也毫无违和感。


Friends

3.看美剧学英语的正确姿势

 


Friends, 陪伴无数人走过青春,陪伴无数人英语奋斗的路途。


许多人有这样的疑问:为啥我《老友记》、《生活大爆炸》刷了好多遍,经典的不经典的欧美电影看过无数,剧情倒背如流,英语口语和听力却没有明显的提升?因为“看电影学英语”、“看美剧学英语”一个容易忽视的雷区:中文字幕!


每当有中文字幕的时候,英文字幕早已成为了摆设。眼睛盯着中文,只用余光扫过英文,看都看不清楚,哪能消化吸收呢?如此刷剧,只是在刷一种感觉,刷一种努力学英语的感觉罢了……


那么如何把精品资源利用到极致呢?在此请允许我分享一下建议:

 

1. 英文字幕:第一遍打开英文字幕观看(段位高了以后可以无字幕观看),一口气把动画看完。不理解的地方没有关系,根据情节、人物、场景去推测,如同考试做阅读理解猜测一样。

 

2. 剧本笔记:对照纯英文剧本或中英文剧本再看第二遍,一边看一边做好笔记,看完以后再集中整理、消化。不懂的弄懂了,当然就会大大地进步了。实用的单词短语、精彩的句子反复朗读、背诵。

 

3. 温故知新:脱离剧本再看一遍电影,如果还有跟不上的地方,就再反复观看,查阅笔记学习。挑选自己喜欢的片段,跟读模仿,还可以把自己的声音录下来和电影对比,更能发现自己发音的问题。


4. 生活背景声:这是看电影/美剧/动画学英语最后的状态了。无论你是在刷牙洗脸,还是在打扫房间,或者睡前小跑散步,或者贴面膜泡脚,或者一个人的夜晚泡一杯清茶画秘密花园,或者长途开车车载USB播放MP3,都可以打开任意一部学习过的电影,不看画面,只听声音——情节、台词早就耳熟能详,它已经淡化为你生活的背景声,已经融为了你的老朋友。

 

以上四个步骤当然不是绝对的,有的步骤也不是一蹴而就的,但无论如何,一分耕耘,一分收获,只有扎扎实实地把一部电影/动画用烂(不仅仅是看烂),才能攀登更高处,听说更流利自如。


接下来,让我们应用上面建议的步骤,学习一段《老友记》中超级经典搞笑的一段吧,场景是Ross的表妹美女Cassie来家里借住。

英文字幕版:


无字幕版:



4.情景精讲 Ross' Beautiful Cousin

 

英文对白:

 

(Cassie enters from the guest room, with her hair up. The extremely beautiful and sexy Denise Richards is playing Cassie.)

Cassie: I thought I heard voices. You must be Chandler.

Chandler: (transfixed) Hi! Nice to meet you!

Cassie: Nice to meet you too.

Monica: So, are you ready to go?

Cassie: Yeah.

Monica: (catching him) Chandler!

Chandler: I’ll be right with you.

[Scene: Ross's apartment, there is a knock on the door and Ross opens it to Cassie.]

Ross: (shocked at her beauty) Cassie?!

Cassie: Hey Ross!

Ross: Hey!

Cassie: (hugs him) It’s been so long! Last time I saw you, you were setting up your tent in line to see Return of the Jedi.

Ross: Oh. Oh, that’s right. So-so you did see me that day because it seemed like you didn’t.

Cassie: Ah yeah, sorry about that.

Ross: It’s okay. Come, come on in.

Cassie: Thanks for letting me stay here! I mean Monica’s place was nice, but her fiancee sure stares a lot.

Ross: Oh.

Cassie: Oh my God! You do a great Chandler!

Ross: Uh-huh. Yeah I-I have a knack for impressions.

Cassie: Well, maybe after we get reacquainted uh, you can do me.

Ross: Yeah—No!!

详解

 

中英对白/单词/短语/笑点/文化

[Cassie enters from the guest room, with her hair up. The extremely beautiful and sexy Denise Richards is playing Cassie.]

[Cassie从客房走进来,头发盘着。Cassie由极为美丽性感的Denise Richards扮演。]


Cassie: I thought I heard voices. You must be Chandler.

我好像听到你们的声音了。你就是Chandler吧。

Chandler: (transfixed) Hi! Nice to meet you!

嘿!很高兴见到你!

you must be: to make an assumptionto predict something to be true. 肯定地推测,你肯定是

transfixed

[trænsˈfɪkst]

adj.惊呆的;呆若木鸡的。

If you are transfixed by something, it captures all of your interest or attention, so that you are unable to think of anything else or unable to act.

Cassie: Nice to meet you too.

很高兴见到你。

Monica: So, are you ready to go?

那,你准备好出发了吗?

Cassie: Yeah.

好了。

Monica: (catching him) Chandler!

Chandler: I’ll be right with you.

我跟你一起去。


[Scene: Ross's apartment, there is a knock on the door and Ross opens it to Cassie.]

[场景:Ross的公寓,有人敲门,Ross开门发现是Cassie.]


Ross: (shocked at her beauty) Cassie?!

(被她的美惊呆了)Cassie?!

Cassie: Hey Ross!

Ross: Hey!

Cassie: (hugs him) It’s been so long! Last time I saw you, you were setting up your tent in line to see Return of the Jedi.

(拥抱他)好久不见!上次我看见你的时候,你正忙着收拾帐篷好排队去看Return of the Jedi.

it’s been so long: to say you haven’t seen someone for a long period of time.好久不见。

setting up: to assemble, put together. 组装,放一起。

tent: a portable shelter used for camping.

tent [tɛnt]  

n.帐篷;

in line: in a row waiting to proceed.排队

Ross: Oh. Oh, that’s right. So-so you did see me that day because it seemed like you didn’t.

哦,哦,没错。这么说你那天你看见我了,我还以为你没看见呢。

Cassie: Ah yeah, sorry about that.

是啊,不好意思啊。

so you DID see me: we use did in an affirmation to show that something happened contrary to what you had thought or expected. did 这里表示强调,所发生的事情与之前所想的相反。

Ross: It’s okay. Come, come on in.

没事,进,进来吧。

Cassie: Thanks for letting me stay here! I mean Monica’s place was nice, but her fiancee sure stares a lot.

谢谢你让我住在这儿!我是说Monica那里不错,就是她的未婚夫老盯着我。

Ross: Oh.

哦。

come on in = come in

进来

fiance: a man who is engaged to get married.

fiance [ˌfi:ɑ:nˈseɪ]  

n.the man that a woman is engaged to 未婚夫

stare: to be looking intensely at someone or something.

stare [ster]  

[V] ~ (at sb/sth)

to look at sb/sth for a long time 盯着看;凝视;注视

Cassie: Oh my God! You do a great Chandler!

哦天啊!你学起Chandler来很像啊!

Ross: Uh-huh. Yeah I-I have a knack for impressions.

嗯哼。是的,我...我模仿别人有一套。

Cassie: Well, maybe after we get reacquainted uh, you can do me.

啊,也许等我们重新了解后,你可以学(do此处双关,做,干)我。

Ross: Yeah—No!!

是。不!

you do a great Chandler: to copy or impersonate how somebody acts or moves. 模仿某人的举止动作。

knack [næk]  

n.诀窍,窍门;

~ (of/for sth) | ~ (of/for doing sth)

a special skill or ability that you have naturally or can learn (天生的或学会的)技能,本领

have a knack for something: to have a special ability or talent for something.

acquainted [əˈkwentɪd]  

adj.了解;熟悉;

~ (with sb)

not close friends with sb, but having met a few times before (与某人)相识,熟悉

to get reaquainted: to become friends again if you haven’t seen someone for a long time you.

表示如果与某人许久未见之后,重新成为朋友

You can do me: Here ‘to do some-one’ has a double meaning of having sex with someone. It is a very informal expression. . 

此处 do 一词是双关幽默点。上文Cassie说Ross do (模仿)Chandler很像,所以她这里对Ross说我们重新熟悉以后,你也可以模仿我;同时 do 在非常不正式的口语中有“发生性关系”的意思,Ross说“好的”,又马上意识到Cassie的这句话也可以理解为“你可以上我”,赶忙摇头说No.


精品资源 & 微信群课程讲解

 

《老友记》八大福利:

1.全10季超清(400GB)1080P版本,.MKV格式,可自由切换中文/英文/中英文字幕。

2.全10季高清(71GB)版本.MKV格式,可自由切换中文/英文/中英文字幕。

3.全10季清晰版本,.MP4格式,中英字幕压制。

4.全10季中英对照剧本,word版本。

5.全10季音频文件及同步字幕,方便手机/平板随时随地收听。

6.高频词汇,Excel + Word,等其他学习素材。

7.两个经典场景逐句发音讲解,微信群组分享课程。


微信群组消息某种程度上已然成为人们工作和生活的负担,为保证分享的效果,群组人数限定为50人。

两个场景为:

(1)本文S07E19_Ross' Beautiful Cousin

(2)老友记学英语01|Joey’s Sexy Man Purse


8.以及如下4个场景的精品资源:

S05E13_Joey’s Sexy Man Purse

S09E16_Monica's Boob Job

S07E19_Ross' Beautiful Cousin

S07E22_Flirting with Police

每组都包括:

1.视频讲解-讲解单词/短语/发音/文化

2.无字幕视频片段

3.英文字幕视频片段

4.PDF讲义,含英文对白、单词短语讲解。无中文对白。讲义如下:


福利获取方式2步:

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多