子曰:“昔者明王之以孝治天下也,不敢遗小国之臣,而况于公、侯、伯、子、男乎?故得万国之欢心,以事其先王。治国者不敢侮于鳏寡,而况于士民乎?故得百姓之欢心,以事其先君。治家者不敢失于臣妾,而况于妻子乎?故得人之懽心,以事其亲。夫然,故生则亲安之,祭则鬼享之。是以天下和平,灾害不生,祸乱不作。故明王之以孝治天下也如此。《诗》云:‘有觉德行,四国顺之。’” 【章旨】 这一章是说明以孝治理天下的道理。英明的君王能以孝治理天下,则灾害不生,祸乱不作,天下太平。 【注释】 (1)孝治:以孝治理天下。 (2)明王:英明的君王。 (3)遗:遗弃。 (4)公侯伯子男:周代诸侯的五等爵位名。由周天子分封。 (5)鳏寡:鳏夫寡妇。引申指孤苦无依的人。 (6)臣妾:指服贱役的男仆女婢。 (7)然:如此,这样。 (8)生则亲安之祭则鬼享之:父母在世的时候,安心接受儿女的孝养;死了之后,成为鬼魂,也乐意享受子孙的祭祀。鬼,指父母的灵魂。 (9)作:发生。 (10)诗:指《诗经》。下引诗句见《诗经·大雅·抑篇》。 (11)有觉德行四国顺之:天子有伟大的德行,四方各国都来归顺。觉,伟大。四国,四方各国。 【语译】 孔子说:“从前英明的帝王以孝道来治理天下时,连那些附庸小国的臣子都不敢遗弃,何况是具有公、侯、伯、子、男爵位的诸侯呢?所以能得到各国诸侯的欢心拥护,他们愿意帮助帝王奉祀先王。治理封国的诸侯对那些孤苦无依的鳏夫寡妇不敢欺侮,何况是一般的士人和老百姓呢?所以能得到百姓的欢心拥戴,他们愿意帮助诸侯祭祀先祖。治理乡邑的卿、大夫对于服贱役的男仆女婢都不敢失礼,何况是妻子儿女呢?所以能得到众人的欢心爱戴,乐意侍奉卿、大夫的父母亲。果能如此,那么父母在世的时候,能安心接受子女的孝养;去世之后,成为鬼神,也乐意享受子孙的祭祀。因此,天下和乐太平,灾害与祸乱不会发生。所以,英明的帝王以孝道来治理天下,就能有这样的效果。《诗经·大雅·抑篇》上说:‘天子有伟大的德行,四方各国都来归顺。’” |
|