分享

朱亚文:醒来觉得甚是爱你 | 「为你读诗」

 老刘tdrhg 2018-03-18


Childe Hassam [美]

只有你是青天一样可羡(节选)


作者:朱生豪

为你读诗:朱亚文 | 演员

清如,昨夜我做了一夜梦,做得疲乏极了。大概是第二个梦里,我跟你一同到某一处地方吃饭,还有别的人。那地方人多得很,你却不和我在一起,自管自一个人到里边吃去了。本来是吃饭之后,一同上火车,在某一个地方分手的。我等菜许久没来,进来看你,你却已吃好,说不等我要先走了,我真是伤心得很,你那样不好,神气得要命。


不过我想还是我不好,不应该做那样的梦,看你的诗写得多美,我真喜欢极了,几乎想抱住你不放,如果你在这里。


我想我真是不幸,白天不能困觉,人像在白雾里给什么东西推着动,一切是茫然的。我一定要吃糖,为着寂寞的缘由。


这里一切都是丑的,风、雨、太阳,都丑,人也丑,我也丑得很。只有你是青天一样可羡。

选自《朱生豪情书全集》,中国青年出版社

文字略有改动



我们都是世上多余的人,但至少我们对于彼此都是世界最重要的人。

——朱生豪

朱生豪(1912—1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。曾就读于杭州之江大学中国文学系和英语系。翻译代表作有:《罗密欧与朱丽叶》《哈姆雷特》《麦克白》《李尔王》《威尼斯商人》等。


上天知我忆其人,使向人间梦中见

     下方留言,分享你的梦中人       


 “ 我是,我是宋清如至上主义者 ” 


1932年秋,在杭州之江大学,朱生豪与宋清如因“诗”相识。 1933年,朱生豪毕业后,两人分隔异,开始近十年的异地恋爱,他们以书信倾诉相思。


相恋十年后,二位眷侣在上海结婚,在婚礼上一代词宗夏承焘为新婚伉俪的朱生豪夫妇题下八个大字:


 “ 才子佳人,柴米夫妻 ” 

结婚前,他们是被人们称赞的才子佳人,结婚后,他们是生活平淡的柴米夫妻。1935年,鲁迅陆续发表了有关莎翁的文章,各大书局也组织专家翻译世界名著。

那时,朱生豪沉浸在翻译莎士比亚的世界里,而生活的担子就落在了宋清如的身上,她洗衣做饭,帮工做衣,甚为辛苦,宋清如自己也曾说:


“ 他译莎,我烧饭。”


1943年,战火纷飞,而朱生豪不愿为日伪效力,加之患病,所以生活极为困苦。但他始终握笔不辍,专注翻译,我们现在看到的《罗密欧与朱丽叶》《李尔王》《哈姆莱特》等就是在这段时间翻译出来的,朱生豪自己说道:


“ 饭可以不吃,莎剧不能不译。”


面对繁重的翻译工作,宋清如便成了朱生豪的读者,同时也担任校对工作,夫妇二人搭档甚为默契,就像钱钟书在写《围城》时一样,那时杨绛每天承担家务,只为让钱钟书潜心写书,写完后杨绛也是第一位读者,如有此妻,夫复何求。



1944年12月26日,积劳成疾的朱生豪先生走了,带着未完成的莎翁戏剧全集翻译的遗憾,离开了……后来,宋清如独自完成180万字遗稿的全部整理与校勘工作,并写下译者介绍,然后交由世界书局出版。



 

我多么愿意自己是个诗人,只是为了你的缘故。我只愿意凭着这一点灵感的相通,时时带给彼此以慰藉,像流行的光辉,照耀我疲惫的梦寐,纵然在别离的时候。



我想要在茅亭里看雨,假山边看蚂蚁,看蝴蝶恋爱,看蜘蛛结网,看水,看船,看云,看瀑布,看宋清如甜甜地睡觉。


 —— 朱生豪



文/肖尧



    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多