分享

Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.用英语要怎么解说?联系实际生活用英语阐述一下这句话的含义.

 WAERTER 2018-04-07
Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.用英语要怎么解说?


优质解答
印度泰戈尔《飞鸟集》第82首,英文原文:“Let life be beautiful like summer flower sanddeath like autume leaves." 被郑振铎译为“使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”说“生如夏花”正是因为夏花具有绚丽繁荣的生命,它们在阳光最饱满的季节绽放,如奔驰、跳跃、飞翔着的生命的精灵,以此来诠释生命的辉煌灿烂.
当然,“生如夏花”的另一层意思也许是揭示了生命的短暂匆忙.“死若秋叶之静美”.将原来可怖的死亡,比作沉静的秋叶,可见诗人泰戈尔的宽厚情怀.
既然美丽终究无法保留,那么我们就不能仅仅限于惋惜,而更应珍惜.“蝴蝶计算的/不是月份/而是刹那/蝴蝶乃有充足的时间”,诗句正体现了诗人这样一种豁达而平和的人生态度.“死若秋叶之静美”,没有重于泰山那样的悲壮豪迈,也不像“轻于鸿毛”那样的卑微琐屑,却有对自然法则、人生法则玄机的参悟,有智者对茫茫宇宙中渺小自身的精确定位.
以夏花喻生命,以秋叶喻死亡,其实也是跨越时空的一种普遍的文化心理.生如夏花,死若秋叶,是用诗来阐述生命,也是将生命化作了一首优美的诗,能这样理解诗和生命的人,无疑是有大智慧和大勇气的.

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多