分享

你穿着破敝的衣服,在最贫最贱最失所的人群中行走

 追梦人7v9hl8d0 2018-05-07


泰戈尔,生日快乐


我知道我的声音太微弱,不能高出现今这个纷乱时代的喧嚣,任何一个街头玩童都很容易给我取个“空想家”的绰号。它将粘在我的上衣后摆上,永远无法洗掉,这样可以使所有值得尊敬的人们根本不去考虑我的意见。我知道在荣誉失去尊严和先知者成为一种时代错误时,在淹没一切声音的声音就是市场的喧哗时,一个人在一群身强力壮的竞技者当中被称为理想主义者是多么危险。


然而,有一天我站在横滨市郊的时候,我撇开它那五花八门的现代市容,注视着你们南面海上的落日,感受松林覆盖的群山中的静谧和庄严。同时雄伟的富士山在金色的地平线上逐渐显得暗淡,就像被自己的光辉衬托得暗淡的上帝一样——通过傍晚的寂静,涌出永恒的音乐,我感到天空和大地与黎明和黄昏的抒情作品是属于诗人和理想家的,而不是属于那些粗暴地轻视感情的市侩。


人类在忘记自己的神圣之后,将重新记起上天经常与人类的世界保持接触,决不能把人类世界放弃给现代这些厉声号叫、酷嗜人血的豺狼。


摘自《民族主义》系列演讲(1916),泰戈尔


 ◆ 


本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

· 吉 檀 迦 利 ·

RABINDRANATH TAGORE

一〇



这是你的脚凳,你在最贫最贱最失所的人群中歇足。

我想向你鞠躬,我的敬礼不能达到你歇足地方的深处——那最贫最贱最失所的人群中。

你穿着破敝的衣服,在最贫最贱最失所的人群中行走,骄傲永远不能走近这个地方。

你和那最没有朋友的最贫最贱最失所的人们作伴,我的心永远找不到那个地方。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

一二



我旅行的时间很长,旅途也是很长的。

天刚破晓,我就驱车起行,穿遍广漠的世界,在许多星球之上,留下辙痕。

离你最近的地方,路途最远,最简单的音调,需要最艰苦的练习。

旅客要在每一个生人门口敲叩,才能敲到自己的家门,人要在外面到处漂流,最后才能走到最深的内殿。

我的眼睛向空阔处四望,最后才合上眼说“你原来在这里!”

这句问话和呼唤“呵,在哪儿呢?”融化在千股的泪泉里,和你保证的回答“我在这里!”的洪流,一同泛滥了全世界。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

一四



我的欲望很多,我的哭泣也很可怜,但你小远用坚决咿巨绝来拯救我;这刚强的慈悲已经紧密的交织在我的生命里。

你使我一天一天的更配领受你自动的简单伟大的赐予——这天空和光明,这躯体和生命与心灵——把我从极欲的危险中拯救了出来。

有时候我懈怠地捱延,有时候我急忙警觉寻找我的路向;

但是你却忍心地躲藏起来。

你不断的拒绝我,从软弱动摇的欲望的危险中拯救了我,使我一天一天的更配得你完全的接纳。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

二九



被我用我的名字囚禁起来的那个人,在监牢中哭泣。我每天不停的筑着围墙;当这道围墙高起接天的时候,我的真我便被高墙的黑影遮断不见了。

我以这道高墙自豪,我用沙土把它抹严,唯恐在这名字上还留着一丝罅隙;我煞费了苦心,我也看不见了真我。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

· 园丁集 ·

RABINDRANATH TAGORE



我真烦,为什么他们把我的房子盖在通向市镇的路边呢?

他们把满载的船只拴在我的树上。

他们任意地来去游逛。

我坐着看着他们,光阴都消磨了。

我不能回绝他们。这样我的日子便过去了。


日日夜夜他们的足音在我门前震荡。

我徒然地叫道:“我不认识你们。”

有些人是我的手指所认识的,有些人是我的鼻官所认识的,我脉管中的血液似乎认得他们,有些人是我的魂梦所认识的。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“谁愿意到我房子里来就请来吧。对了,来吧。”


清晨,庙里的钟声敲起。

他们提着筐子来了。

他们的脚像玫瑰般红。熹微的晨光照在他们的脸上。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“到我园里来采花吧。到这里来吧。”



中午,锣声在庙殿门前敲起。

我不知道他们为什么放下工作在我篱畔流连。


他们发上的花朵已经褪色枯萎了;他们横笛里的音调也显得乏倦。

我不能回绝他们。我呼唤他们说:“我的树荫下是凉爽的。来吧,朋友们。”


夜里蟋蟀在林中唧唧地叫。

是谁慢慢地来到我的门前轻轻地敲叩?

我模糊地看到他的脸,他一句话也没说,四周是天空的静默。

我不能回绝我的沉默的客人。我从黑暗中望着他的险。梦幻的时间过去了。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

十三



我一无所求,只站在林边树后。

倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

我沉静地站立着。


我没有说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。

芒果树在树径上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。

池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经。

你把罐儿放在膝上挤着牛奶。

我提着空桶站立着。


我没有走近你。

天空和庙里的锣声一同醒起。

街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

你的钏镯叮当,乳沫溢出罐沿。

晨光渐逝而我没有走近你。



本文由“壹伴编辑器”提供技术支持

五三



为什么盯着我使我羞愧呢?

我不是来求乞的。

只为要消磨时光,我才来站在你院边的篱外。

为什么盯着我使我羞愧呢?


我没有从你园里采走一朵玫瑰,没有摘下一颗果子。

我谦卑地在任何生客都可站立的路边棚下,找个荫蔽。

我没有采走一朵玫瑰。


是的,我的脚疲乏了,骤雨又落了下来。

风在摇曳的竹林中呼叫。

云阵像败退似的跑过天空。

我的脚疲乏了。


我不知道你怎样看待我,或是你在门口等什么人。

闪电昏眩了你看望的目光。

我怎能知道你会看到站在黑暗中的我呢?

我不知道你怎样看待我。


白日过尽,雨势暂停。

我离开你园畔的树荫和草地上的座位。

日光已暗;关上你的门户吧;我走我的路。

白日过尽了。


冰心 译


泰戈尔

RABINDRANATH TAGORE

1861一1941



印度诗人。出生于加尔各答市一个富有哲学和文学艺术修养的家庭,八岁开始写诗,十二岁开始写剧本,十五岁发表了第一首长诗《野花》,十七岁发表了叙事诗《诗人的故事》。一八七八年赴英国留学,一八八〇年回国专门从事文学活动。一八八六年发表的《新月集》成为印度大中小学必选的文学教材。他一生共写了五十多部诗集,被称为“诗圣”,另外还有十二部中长篇小说,一百多篇短篇小说,二十多部剧本,以及大量文学、哲学、政治论著。一九一三年,泰戈尔凭借《吉檀迦利》成为第一位获得诺贝尔文学奖的亚洲人。一九四一年,泰戈尔写下控诉英国殖民统治和相信祖国必将获得独立解放的著名遗言《文明的危机》,不久便与世长辞。


代表作还有《新月集》《飞鸟集》《园丁集》等。

泰戈尔经典诗选

出版社: 上海文艺出版社

出品方: 99读书人

装帧: 平装

丛书: 企鹅经典



责编:野行人



◆  ◆  ◆  ◆  ◆  


知识 | 思想   凤 凰 读 书   文学 | 趣味 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多