分享

只有中国这样做还是是我的做法异常:你是怎样清洗你的袜子和内衣物呢?

 徒步者的收藏 2018-05-12
原创翻译:龙腾网 http://www. 翻译:翻译加工厂 转载请注明出处

-------------译者:sdent41-审核者:周天寰宇2------------

–]RoomTempBeer 16 指標 19小時前* 
There's an element of truth/common sense to it though at least from one specific aspect.
The Tinea fungus (which causes both athlete's foot and 'Jock Itch' - also has the gross and misleading name 'ringworm' (not actually a worm)) can cling to and spread between socks underwear towels and other clothes (cold wash doesn't kill it hot wash might). It's quite tenacious.
Tinea also seems to be rampant generally in China's warm damp climate.

至少从某方面来说,这算是真理/常识的一部分。癣菌(引发运动员双脚产生“运动癣”——其还有个恶心、会令人误解的叫法“癣”(其实不是虫子))会依附传播到袜子、内裤、毛巾和其他衣服上(冷水清洁杀不死它们,热水或许可以)。这种细菌很顽强难以根除。而藓在中国温暖潮湿的气候下更是猖獗易蔓延。

If you get a case of athlete's foot or jock itch (easily done here at the gym pool or even from hotel bathroom floors) it's really easy to keep re-infecting yourself especially in the rainy season when clothes and towels seem to take days to properly dry.

如果你得了香港脚(很容易从体育馆的泳池或者是酒店浴室的地板上传染到),在毛巾和衣服都很难晾干的梅雨季节里,我们很容易被再次传染。

Source: Never had athlete's foot before China now have to be really careful about keeping it at bay.
Also here: https:///health/fungal/laundry-error-to-blame-for-persistent-athletes-foot-and-toenail-fungus

来源:来中国前从没得过香港脚,现在却每天都得细心保护避免再被传染。

相关网址:https:///health/fungal/laundry-error-to-blame-for-persistent-athletes-foot-and-toenail-fungus

[–]cuteshooter 3 指標 15小時前 
That's why i dont swim in pools here.

所以我不在这里的泳池里游泳。

[–]-ipa 2 指標 11小時前 
“especially in the rainy season when clothes and towels seem to take days to properly dry”
Same in winters so I just dry them inside near the aircon. A plus is that it keeps them clean from dust and pollution too. No idea how the racks are called in Chinese though.

“特别是在衣服和毛巾要好几天才会干的梅雨季节里....”
在冬天也是这样,所以我在房间里利用空调弄干它们。而且这样还能远离灰尘和污染物从而保持衣物干净。不知道racks(晾衣架)用中文怎么说。

[–]RoomTempBeer 2 指標 56 分鐘前 
Yeah we have a drying rack that goes over our space heater in winters it's a godsend.

是的,在冬天我们的取暖器上会放个晾衣架,那简直是天赐之物。

[–]redfrog75 4 指標 13小時前* 
In China our cleaners dont clean infact its often the opposite. If you must go bearfoot e.g. gym bring your own pair of flip flops. Wear open toe sandals during the day.

在中国叫家政服务员打扫卫生只会弄得更脏。如果你要光脚出门,例如去体育场的话最好带上你自己的人字拖。白天都要穿露趾凉鞋。

Stories of our cleaners in China. Include using dirty rags already soiled to clean/dry the inside of blender at fresh juice stalls. Using a toilet instead of a bucket.
Dont expect your glass or chop sticks to be cleaned since used by the person before. This is China. Its dirty most are lazy and dont care.

这是中国清洁工的真实情况。包括在果汁摊用已经脏了的抹布擦拭搅拌器内部。(脏掉的拖把)不是在水桶里洗而是用马桶里的水洗。被人用过的杯子或筷子(即使清洁过)也肯定是不干净的。这就是中国。它的肮脏源于懒惰和无所谓。

[–]-ipa 1 指標 11小時前 
Wouldn't go that far an generalize everyone but there were many incidents of the things you have mentioned.

你不能以偏概全直接盖棺定论,但你上述的很多现象确实是有发生。

[–]redfrog75 2 指標 9小時前 
Yeah your right a bit too far. I change to say 'most' But its more the norm than not.

是的。你说得有点过了。我会用“大多数”这次。但其实它的规范行为比不规范的多。

[–]-ipa 1 指標 7小時前 
But I get where it's coming from e.g. the gym toilets and showers are disgusting doesn't matter which gym you're visiting. The management and 'cleaners' just don't realize that the hygiene there is extremely important hence they're getting paid too less and their working attitude is terrible.

但是我知道但我知道你是从何得出如此结论,例如,不管是哪家健身馆,其厕所和浴室都很恶心。管理者和“清洁人员”没意识到卫生的重要性,因此他们薪水少且工作态度恶劣。

We've seen similar reports coming from Europe a few years ago where cleaners used dirty ground rags and the water to clean the classroom desks in schools just because the budget cuts.

我几年前在欧洲看过类似的报道,清洁工因为费用缩减就用肮脏的抹布和水来清洁学校教室里的桌子。

-------------译者:梧桐pasky-审核者:周天寰宇2------------

[–]lindsaylbb 1 指標 11小時前 
Soaking in disinfectant should help right?

浸泡在消毒剂里的话应该有用,对吧?

[–]oneLpUnited States 13 指標 18小時前 
You're supposed to boil the underwear in the kettle. That's why all hotel rooms have one.

你应该用水壶(烧开水来消毒)内衣物。这就是为什么每个酒店房间都有一个水壶的原因。

[–]EtienneraCanada 7 指標 14小時前 
I'm glad I never used those because hearing you say this now I'm sure it's been done.

听你说了这些事情,我很庆幸自己从没用过那些东西,我确定我已经做到了。

[–]ssdv80gm2 1 指標 2小時前 
My wife always says that many people pee into the kettle - never use a kettle in Hotels or at least clean it before use.

我的妻子总是说许多人会在水壶里小便——(所以我)从来不用酒店里的水壶,或者至少在使用前清理干净下。

[–]Smirth 5 指標 14小時前 
Adds flavor to the noodles you put in the kettle later on

在你用水壶烧水泡面吃时它会加点别样的调味。

[–]pavany 1 指標 2小時前 
No not you. It's the privilege of being a flight attendant.

不,不是你。作为一名空乘,我很高兴自己用不上热水壶。

[–]enxiongenxiongUnited States 8 指標 19小時前 
Cold water washing machines don’t kill germs. But they are massive germ colonies whether you wash socks in them or not. Using bleach or very hot water is about the only thing that would really make a difference. Washing socks and underwearw ith anything other than anti-biotic soap/bleach/very hot water will also be filled with germs.

洗衣机里用冷水洗并不能杀死细菌。但是不管你有无混进袜子一起洗,衣物上还是有许多细菌的菌落。用漂白剂或者滚烫的热水洗确实有很大改善。不用抗菌肥皂/漂白剂/很烫的开水)洗袜子和内衣物的话,不管怎么洗它还是会沾满很多细菌。

[–]SentientCouchUnited States 3 指標 13小時前 
How the hell did I manage to reach an age of maturity with all my clothes having been washed all my life in the festering filth bucket that is a washing machine? Has the CDC addressed the epidemic of laundered fabric disease vectors? The germs! The... germs...

我前半生的所有衣服都是在污秽的洗衣机里洗的,那我TM是怎么长这么大的?疾控中心是否已经找到了解决那些污秽细菌的流行(方法)?细菌!细...菌...

[–]enxiongenxiongUnited States 4 指標 12小時前 
If only our bodies had some sort of system that fought germs.

要是我们的身体里有种能抵抗战胜细菌的系统多好。

[–]-ipa 1 指標 11小時前 
That would be amazing we wouldn't need to go to the hospital for a cold and get 1L of antibiotic infusions anymore.

那一定很赞,这样我们就不会再因为感冒去医院输1升的抗生素液了。

-------------译者:sdent41-审核者:周天寰宇2------------

[–]ssdv80gm2 3 指標 19小時前* 
I'm in similar situation.
That's exactly my point but 'germs' do not exist in my wifes parents vocabulary. Explaining doesn't help...

我家也是这种情况。我的观点也是如此,但是“细菌”这个词不在我岳父母的字典里。解释也没什么鸟用...

And my wife understands the scientific explanation but still rather trusts the traditional approach... At least she agree to me when it come to hygiene problems in the kitchen.

我妻子能理解这科学解释,但还是更相信传统方法...至少说到厨房卫生问题的时候,她是同意我的观点的。

[–]enxiongenxiongUnited States 1 指標 17小時前 
Yeah. Lack of germ theory doesn’t really help either.

是的。缺乏细菌理论也是啥用都没有。

[–]NH3R717 3 指標 14小時前* 
Adding Dettol and add hot water manually is a good move.

手动添加滴露(消毒液)和热水是个好方法。

[–]Josef_Pwag 3 指標 14小時前 
Dettol doesn't even kill mosquito larvae

滴露连蚊子的幼虫都杀不死。

[–]lindsaylbb 5 指標 11小時前 
Σ(O_O;) you mean I don't need to buy dettol anymore?

Σ(O_O;)你的意思是我不用再买滴露了吗?

[–]cuteshooter 2 指標 16小時前 
Ummm...you can pour a bucket of boiling water in the washing machine. If you need instructions pm me.

额....你可以往洗衣机里倒桶热水。如果你有需要我可以指导你。

[–]BlazeMiskulinUnited States 1 指標 14小時前 
Using ... very hot water is about the only thing that would really make a difference.
The hot water you get from your tap is no where hot enough to kill germs. The advantage of hot water is that it softens lipids making it easier for the soap to dissolve them.

用....热水是唯一有用的方法。你从水龙头里接的热水还不够热,不能杀死细菌。热水的好处是可以软化脂质,让肥皂能更好地溶解它们。

In order to kill germs with heat you'd need the water to be boiling for several minutes.

想用热杀死细菌的话,你需要刚烧开的热水。

[–]enxiongenxiongUnited States 1 指標 13小時前 
Hence the “very”

因此我才用“非常”二字。

[–]redfrog75 22 指標 19小時前* 
The final step in Hygiene with Chinese Characteristics. Hang the underware out in the dirtiest polluted air in the world. On the street is good near traffic.

中国特色的卫生清洗最后一步是:把这些内衣挂在世界上污染最严重的空气中。晒在街道旁很好,离交通近(污染更严重)。

[–]IPhantom99 9 指標 19小時前 
Sun light kills all the bad things!

日光能把这些脏东西都杀死!

[–]redfrog75 8 指標 16小時前 
Comrade blue sky thinking

不可能的,兄dei。

[–]losacn[S] 1 指標 1小時前 
The UV in the sunlight can indeed kill some germs not sure about the percentage though.

日光中的紫外线的确能杀死一些细菌,但不确定能杀死多少就是了。

-------------译者:梧桐pasky-审核者:周天寰宇2------------

[–]MrsPandaBear 8 指標 13小時前* 
As a young girl my Chinese mother told me people wash their wash socks and underwear daily because they are small items that are easy to wash in a small bowl. And since they are changed regularly they tend to pile up so daily washings were a practical housekeeping strategy for her. This was in the 80s when most Chinese still washed their clothes by hand.

当我还是个小女孩的时候,我的中国妈妈告诉我,人们要每天清洗他们的袜子和内衣裤,因为这些东西都是小件物品,很容易在小盆子里完成清洗。况且因为这些东西经常都是定期更换,(不及时清洗的话)他们容易堆积,所以每日清洗对她而言是一项实用的家政策略。这是在80年代,那时候大部分的中国人依旧是用手洗衣服。

When we came to America we had to use public laundromats but my mom insisted on hand washing underwear at home because she said she didn’t know how clean the public washing machines were. But once we moved into a house and had our own washing machine we’ve always tossed the underwear into the washer—-separately—-to wash. I dunno...maybe this type of thing varies from person to person. My parents certainly never felt leaving underwear around for a week to wash was unhygienic.

当我们搬到美国之后,不得不用公共自助洗衣机,但是我的母亲依旧坚持在家用手洗内衣裤,她说过她不知道公共洗衣机是否足够干净。但是在我们搬进新房子有了自家的洗衣机后,我们总是把内衣裤扔进洗衣机里——分开——洗。我不明白...也许这档子事情是因人而异的吧。我的父母当然从不觉得把内衣裤放个一周左右再洗是不卫生的。

But I kind of disagree that hand washing underwear will not get it clean like a washing machine. I’d say it’s the opposite: if you want something truly cleaned hand washing is the only way to ensure it gets cleaned because you can focus on the particularly difficult stains. A washer won’t focus on any particular part of the clothes. There’s nothing magical about a washer it basically does the same thing that a person does to wash clothes. I’ve washed plenty of stains off of clothes by hand. I always reserve the harder ones for a hand washing because i know where to focus the scrubbing on.

但是我并不认为手洗的内衣裤不比机洗的干净。我想说手洗的反而更干净:如果你真想将某物完全洗干净,手洗是唯一能确保将其洗干净的办法,因为你能注重清洗掉那些顽固的污渍。洗衣机并不会着重清洗衣服的某些部分。用洗衣机洗没什么神奇之处,它和用手洗是一样的。我曾用手洗掉过许多衣服上的污渍。(所以)我总是储存一些比较难清洗的衣服来手洗,因为这样我知道哪里该着重擦洗。

[–]losacn[S] 1 指標 2小時前 
“But I kind of disagree that hand washing underwear will not get it clean like a washing machine. I’d say it’s the opposite: if you want something truly cleaned hand washing is the only way to ensure it gets cleaned because you can focus on the particularly difficult stains. A washer won’t focus on any particular part of the clothes. There’s nothing magical about a washer it basically does the same thing that a person does to wash clothes. I’ve washed plenty of stains off of clothes by hand. I always reserve the harder ones for a hand washing because i know where to focus the scrubbing on.”
I agree about the stains. But you cannot clean by hand with 60C or hotter water but which is necessary to kill germs that cause athletes foot or similar issues. I would be totally fine with hand washing if it's cooked after washing. But my experience with others hand washing underwear is they use at best hand warm water.

(回复上面的帖子:)我同意有关(清理)污渍(的方面)。但是你不能在60℃或者更热的水里用手洗,(虽然)这有利于杀死香港脚的细菌(或者其他类似的细菌)。我更愿意在洗过之后煮一下(消毒)。但是就和他人手洗内衣裤的经验来看,他们用的是对手最“友好”的温水(来清洗)。

[–]IPhantom99 14 指標 19小時前 
Do you really want to argue with someone about science who believes deer horn has an actual medical effect?

你真的想和一个相信鹿角有科学医用效果(中医)的人争论吗?

[–]losacn[S] 1 指標 1小時前 
If you're using a normal washing machine there is no issue as every normal washing machine has settings to wash at 60 Celsius or 90 Celsius.

如果你真想用普通的洗衣机洗的话,没问题,每个洗衣机都有设置60℃或90℃的按钮。

[–]americarthegreat 3 指標 20小時前 
Most all Chinese I talked about this with insist on washing underwear separately from other clothes but only some (I'd say it's 50/50) insist on washing them by hand.

跟我讨论过此话题的大多数中国人他们坚持把内衣裤和衣服分开来洗,但是只有一些(一半一半)人坚持要用手洗。

[–]barryhakker 3 指標 13小時前 
And you never got any raised eyebrows when enquiring about people's underwear policies?

那么你从来没有在打听别人内衣物是如何清洗的时候被人翻过白眼吗?

[–]-ipa 4 指標 11小時前 
Doesn't really make a difference once the girl is tied up hanging from the ceiling. Every topic is a welcome conversation from that point on.

这个话题与#一旦一个女孩被捆绑并悬挂在天花板上#(这个话题)并没有什么不同。从那刻起,每一个话题都变得非常受欢迎。

[–]aswillow 3 指標 13小時前 
I use laundry sanitizer instead of hot water.

我用的洗衣液而不是热水。

[–]losacn[S] 2 指標 2小時前 
I sometimes use sanitizer and hot water. Some sanitizers help only against specific germs hot water is kills them all.

我有时用洗手液和热水(清洗)。有一些洗手液只能杀死特定的细菌种类,而热水可以清除所有的细菌。

[–]lindsaylbb 1 指標 11小時前 
They help right? Someone else in the post suggest they don't.

有用吗?帖子里有人暗示不要这样做。

[–]aswillow 1 指標 2小時前 
YesI think so. I didn’t do any test but at least it’s better than nothing.

是的,我也觉得是这样的。我没做过实验,但是有做总比没做保险。

 -------------译者:瀚灏昱宇-审核者:周天寰宇2------------

[–]nickdangernickdanger 6 指標 15小時前 
Sorry to say but Chinese are not known for their cleanliness and hygiene.

很遗憾这样说,但是中国人并不以清洁卫生而出名。

[–]DiabolicatUnited States 2 指標 13小時前 
I usually wash my underwear and socks together with all my other clothes. However my Chinese girlfriend thinks they should be washed separately for the same reasons as your wife. We got into a semi huge fight over this too. Now she doesn't care lol.

我经常把我的衣服和着袜子和内衣物一起洗。然而我的中国女友跟你老婆持一样的观点认为应该要分开洗它们。我们在这问题上有大吵过一次。现在,她完全不在乎了,哈哈哈。

[–]FengTheCoder 3 指標 20小時前 
It depends on the way she was raised? I myself clean my underwear by hand (in hot water :p) and my parents taught me that when i was a kid. I do think that asian origins greatly influenced it though.

这取决于她被抚养长大的方式?从小我父母就教我(在热水中:P)用手洗我自己的内衣物。我认为这很大程度上因为(他们的亚洲血统)。

[–]uNhoLeee 3 指標 18小時前 
the girl used to do this. but puts her shoes in the washing machine. guess she's lazy since her underwear goes in there now. i gotta be careful she might get ideas.. and put the dogs in there too.

有个姑娘过去常这样做。但她会用洗衣机洗鞋。我猜自从她连内衣都用洗衣机洗后她变懒了。我得小心点了,免得她会冒出......把狗也放在洗衣机里洗的想法。

[–]UnimatrixBinary 4 指標 16 小時前 
It's only dirty because most people here shower once a week and wear the same underwears for 3 or 4 days at a time.

(内衣物)会脏是因为这里的大多人每周只洗一次澡,同一条内裤穿个3、4天才换。

[–]saiyanjesus 3 指標 15小時前 
Wait are you serious? That is disgusting

嘿,讲真的啊?那很恶心诶。

[–]UnimatrixBinary 2 指標 12小時前 
Oh yeah have you ever noticed how bad so many people smell even though Chinese nationalists like to remind everyone that they don't have BO.

哦,是啊,你就没注意到他们很多人闻起来很臭嘛,尽管中国MZ主义者很喜欢广而告之说他们没有体臭。

[–]Josef_Pwag 3 指標 15小時前 
There is something worse. Do you know that saying that laowai shower in the morning and chinese before going to bed? Well if you are clean right before going to bed you don't need to wash your sheets. Just once before CNY.

还有更糟的事。你知道这么句话吗,就是老外早上洗澡,中国人睡前洗澡。那么,如果你在睡觉上床前洗干净了身子,你都不需要清洗更换你的床单了。只用在春节前洗一次就好了。

[–]UnimatrixBinary 2 指標 12小時前 
Yeah I can totally imagine Chinese making up something like this to justify their poor hygiene.
On a serious note I have often heard them saying that laowai shower in the morning only but I don't and don't know anyone who does all the people I know here and back home either shower in the evening or both.

是的,我完全想象得到中国人会编造出这样的事来为他们的不讲卫生辩解。认真地讲,我经常听到他们说,只有老外在早上洗澡,但我并不这样也不知道有谁是这样做,我认识的所有在这里或我老家的人,要么晚上洗澡要么早晚都洗。

-------------译者:qqq524-审核者:周天寰宇2------------

[–]lindsaylbb 1 指標 11小時前
That's not true. My mom will have some serious words with you if you don't replace sheets every week. Theory regarding showing before bad is about no having the dirty stuff on you overnight and grow.
To not dirty the sheet you don't wear clothes for outside and sit on bed.

那不是真的。如果我不每周更换床单,我妈妈会对我讲些很严厉的话 。至于在睡前洗澡是为了保证我不带脏东西上床过夜,任其滋生(细菌)。为了不弄脏床单我不能穿着外衣坐在床上。

[–]lindsaylbb 2 指標 11小時前*
Completely not true dude.

完全不对啊,朋友。

I guess it depends on place. Down south in guangdong you will die in your own sweats if you don't shower every day, if not twice. So people do shower everyday. My mom will not let me sleep until I have a shower when I was a kid. It's true for most of the country I believe.

我想这取决于地区吧。在广东南部,如果你不每天洗一两次澡的话,你会被你自己的汗水淹死。所以人们每天都会洗澡。当我还是个孩子的时候,除非我洗了澡否则我妈妈不会让我上床睡觉。我相信,这对大多数国家来说都是如此。

But up north in winter or in Tibet, it's so damn cold and you don't get dirty as quick from the sweats, they do shower less. And it's practical, according to them anyway.

但在北方的冬天或在西藏,因为天气很冷,所以你不会因为流汗而快速变脏,所以他们确实会减少淋浴次数。考虑到他们的实际情况,这是可行的。

[–]-ipa 0 指標 11小時前
I'm pretty sure it's BS too, I've been at the country side in Anhui for a while and IMO, Anhui people are the most backwards society on earth, yet they all take a shower every night. At least my wife's family and all their neighbors. ┬┴┬┴┤ ͜ʖ ͡°)

我也很确定这是在胡扯。我在中国安徽有一段时间了,而且我觉得安徽人是地球上最落后的人群了,但他们每天晚上也都会洗澡。至少我妻子的家人和他们的邻居都是如此。

[–]nickdangernickdanger 1 指標 15小時前
I always suspected that, going by the smell. Really disgusting.

我一直有这个怀疑,因为他们的体味真的很恶心。

[–]UnimatrixBinary 1 指標 12小時前
I know right, as insecure nationalists like to remind everyone, Chinese (and Asians in general) are supposed to have less BO, and I don't deny it, it's been scientifically proven. But less BO doesn't mean no BO, the stinkiest people I have ever come across were all Chinese, and considering the aforementioned they simply have no excuse. And I'm not even talking about construction workers or farmers here, who I can understand don't have access to proper hygiene, but white collars and other professionals in large cities.

我也深有同感,因为按这些缺乏安全感的MZ主义者爱广而告之的来说,中国人(以及一般的亚洲人)应该有更少的体臭,且我也不否认,因为经过科学证明(亚洲人体味是不重)。但更少的体臭并不意味着没有体臭,我遇到过的最臭的人都是中国人,考虑到我前面提到的观点,他们根本就没有合理的借口来解释自己的浓重体臭。我甚至还未谈到这里的建筑工人或农民,而且我能理解他们体味重,那是因他们不能得到适当的卫生清洁条件,我现在说的只是在大城市里工作的白领和其他专业人士。

[–]Storm3yChina 1 指標 17小時前
I always sort my clothes when washing them. I was the socks & the underwear seperately on 90 degree washes. Then I wash t-shirts separate to other clothes.

我在洗衣服的时候总是会把衣服(按颜色、内衣物等)分开来洗。我会用90℃水分开洗袜子和内衣,然后把T恤和其他衣服分开洗。

[–]tiny_tim57 0 指標 15小時前
It's normal, my wife does the same thing. The logic is pretty poor in my opinion. After several years of being together she has accepted letting me wash my own in the washing machine.

这很正常,我妻子也这样做。在我看来,其中的逻辑实在是太站不住脚了。经过几年的相处,她同意让我在洗衣机里洗自己的衣服。

Trying to convince Chinese people otherwise isn't very productive even you try to introduce Science into the conversation. Rather than fight it I accept it as a quirk of Chinese culture.

引用科学依据试图说服中国人不是很有效,与其试着劝服他们,我将其归类为中国文化的一个怪癖。

Also plenty of well off urban folks maintain this habit too so it's not just people from the countryside.

还有很多城市居民也保持着这种习惯,并不仅仅是来自农村的人。
 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多