分享

别只知道埃菲尔铁塔和卢浮宫! | Les 30 sites touristiques les plu...

 Elewure 2018-05-16

大家都知道法国是旅游胜地,

可法国到底有什么好玩的呢?

真的去了法国,我们又可以去参观什么地方呢?

下面是经济财政部统计的的“旅游清单”,

我们一起来看看去年参观人数最多的30个景点。

第一名:迪士尼乐园

1ER: DISNEYLAND PARIS

迪士尼英雄形象的游乐园是法国最受欢迎的景点。它每年有超过1300万人次的游客,共有近60个景点,分布在两个公园内,是欧洲领先的旅游景点。

Le parc d’attraction à l’effigie des héros Disney est le site le plus fréquenté de France. Il compte plus de 13 000 000  visiteurs par an. Avec près de 60 attractions réparties sur 2 parcs, Disneyland est également le 1er site touristique d’Europe.

第二名:卢浮宫

2ÈME: LE MUSÉE DU LOUVRE

卢浮宫位于巴黎市中心,去年接待了七百万名游客。

Situé au coeur de Paris, le musée du Louvre

a accueilli 7 000 000 de visiteurs l’année dernière.

第三名:凡尔赛宫

3ÈME: LE DOMAINE DE VERSAILLES

凡尔赛宫包括城堡、花园和玛丽·安托瓦内特庄园,位于卢浮宫博物馆后面,2016年有670万名游客。

Le domaine de Versailles comprend le château, les jardins et le domaine de Marie-Antoinette. Le domaine du Roi Soleil arrive juste derrière le musée du Louvre avec 6 700 000 entrées enregistrées en 2016.

第四名:埃菲尔铁塔

4ÈME: LA TOUR EIFFEL

埃菲尔铁塔仍是法国的顶尖旅游景点之一,

300米的高度让游客可以360度地欣赏巴黎全景。

La dame de fer demeure l’un des sites touristiques phare de l’hexagone. Les 300 mètres de hauteur répartis sur trois étages permettent aux visiteurs de profiter d’un panorama à 360°.

第五名:蓬皮杜中心

5ÈME: LE CENTRE POMPIDOU

这座巨大的建筑包括现代艺术博物馆、电影院、剧院、图书馆和文献中心, 由伦佐·皮亚诺和理查德·罗杰斯两位建筑师设计而成,吸引了众多参观者。

Cet immense bâtiment comporte un musée d’art moderne, un cinéma, une salle de spectacle, une bibliothèque et un centre de documentation. Le centre conçu par les deux architectes Renzo Piano et Richard Rogers attire également les visiteurs pour son architecture originale.

第六名:奥赛博物馆

6ÈME: LE MUSÉE D'ORSAY

奥赛博物馆位于前奥赛火车站,是世界上最多的印象派艺术收藏馆之一。 10年来该博物馆的参观率稳定,每年约有300万人次。

Situé dans l'ancienne gare d'Orsay, ce musée accueille l’une des collections d'art impressionniste les plus riches du monde. Le site bénéficie d’une fréquentation stable depuis 10 ans, autour de 3 000 000 de visiteurs par an.

第七名:圣米歇尔山

7ÈME: LE MONT-SAINT-MICHEL

这是位于法兰西岛地区外的第一旅游景点,这个岩石丰富的岛屿位于被欧洲最大潮汐包围的海湾中心。 圣米歇尔山遗址自1979年以来一直是联合国教科文组织的世界遗产。

C’est le 1er site touristique français situé en dehors de la région Ile-de-France. Cet îlot rocheux prend place au coeur d'une baie entourée par les plus grandes marées d'Europe. Le Mont-Saint-Michel est inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1979.

第八名:科学工业城

8ÈME: LA CITÉ DES SCIENCES ET DE L'INDUSTRIE

它位于维莱特公园,是法国科技文化传播的重要地方,每年接待超过200万游客。

La cité, située dans le parc de la Villette, est le haut lieu de diffusion de la culture scientifique et technique en France. Elle accueille plus de 2 000 000 visiteurs par an.

第九名:狂人国

9ÈME: LE PUY DU FOU

这是法国第二热门的主题公园,位于旺代省,

因其壮观的表演而闻名。

C’est le 2ème parc à thème le plus visité de France. Situé en Vendée, le Puy du Fou doit sa renommée à ses spectacles vivants toujours plus spectaculaires.

第十名:未来世界动感乐园

10ÈME: LE PARC DU FUTUROSCOPE

这是以新技术为主题的游乐园,建造于80年代后期,在上个世纪二十年代早期萧条后,再次受到当地和外国游客的追捧。

Ce parc d’attraction sur le thème des nouvelles technologies créé à la fin des années 80, est de nouveau plébiscité par les français et les touristes étrangers, après une forte baisse de fréquentation au début des années 2000.

第十一名:阿斯泰利克斯主题公园

11ÈME: LE PARC ASTÉRIX

虽然它并没有位列前十名,但每年仍接待1,850,000名游客,是法国热门游乐园的第四名。

Le parc des Gaulois ne fait pas partie du top 10 mais accueille tout de même 1 850 000 visiteurs par an et se place donc en 4ème position des parcs d’attractions les plus visités de France.

第十二名:国家自然历史博物馆

12ÈME: LE MUSÉUM NATIONAL D'HISTOIRE NATURELLE

博物馆占地超过40公顷,包括四个主要部分:植物园、动物园、人类古生物研究所和人类博物馆。

Le Muséum s’étend sur plus de 40 hectares et comporte quatre grands sites dédiés aux sciences de la terre (jardin des plantes et parc zoologique), de la vie (Institut de paléontologie humaine) et de l'Homme (musée de l’Homme).

第十三名:凡尔赛大型音乐喷泉

13ÈME: LES GRANDES EAUX MUSICALES ET NOCTURNES DE VERSAILLES

夏季的每周六晚,凡尔赛花园都有一场大型焰火表演,吸引了越来越多游客的造访。

Tous les samedis soirs d’été, les jardins de Versailles sont magnifiés par des jeux de son et lumière couronnés par un grand feu d’artifice. Ces soirées exceptionnelles attirent chaque année toujours plus de visiteurs.

第十四名:布列塔尼城堡

14ÈME: LE CHÂTEAU DES DUCS DE BRETAGNE

这座城堡自2007年成为南特的博物馆之一,在免费的情况下每年将迎来超过130万人次的游客。

Propriété de la ville de Nantes, ce château abrite également un musée depuis 2007. La cour et les remparts sont en accès libre, le château quant à lui accueille plus de 1 300 000 visiteurs par an.

第十五名:博瓦勒动物园

15ÈME: LE ZOOPARC DE BEAUVAL

这个动物园包括600种不同物种的10,000种动物。由于大熊猫在法国稀有,该动物园因“迷你圆子”,去年8月出生于此的大熊猫闻名。

Ce parc animalier regroupe 10 000 animaux de 600 espèces différentes. Il doit sa renommée en partie grâce à la présence unique en France de pandas géants, dont l’un d’entre eux, Mini Yuan Zi, est né au sein du parc en août dernier.

第十六名:凯旋门

16ÈME: L’ARC DE TRIOMPHE

位于明星广场的凯旋门是一座标志性的国家纪念碑,可它在法国最热门的旅游景点中仅排第16位。

L’Arc de triomphe situé place de l’Étoile est un monument national emblématique. Il n’arrive pourtant qu’en 16ème position des sites touristiques les plus visités de France.

第十七名:奥马哈海滩公墓

17ÈME: LE CIMETIÈRE AMÉRICAIN D'OMAHA BEACH

这座公墓位于诺曼底海岸,埋葬了9,387名士兵。周围有教堂、纪念馆、花园和游客中心。

Situé sur la côte normande, ce cimetière rassemble les tombes de 9 387 soldats. Il est également possible de visiter la chapelle, le mémorial, le jardin des disparus et le “Visitor center”.

第十八名:军事博物馆

18ÈME: LE MUSÉE DE L'ARMÉE

这个博物馆在国家荣军院,

是法国最重要的军事历史博物馆。 

Ce musée se situe dans l'Hôtel national des Invalides. C’est le plus important musée d'histoire militaire de France.

第十九名:圣米歇尔山修道院

19ÈME: L’ABBAYE DU MONT-SAINT-MICHEL

圣米歇尔山修道院接待游客数量虽然少于排名第七的圣米歇尔山,但也有大量的游客蜂拥而至。 

Moins visitée que la baie en elle-même située à la 7ème place de ce classement, l’Abbaye du Mont-Saint-Michel compte elle aussi un grand nombre de visiteurs.

第二十名:兰斯大教堂

20ÈME: LA CATHÉDRALE DE REIMS

兰斯大教堂是法兰西帝国的加冕之地,自1991年以来一直被联合国教科文组织列为世界遗产,每年接待各民族游客超过100万人次。

Lieu du sacre des rois de France, la cathédrale de Reims est inscrite au patrimoine mondial de l’UNESCO depuis 1991. Elle accueille plus d’1 000 000 de touristes par an, toutes nationalités confondues.

第二十一名:盖·布朗利博物馆

21ÈME: LE MUSÉE DU QUAI BRANLY - JACQUES CHIRAC

由Jean Nouvel设计而成,包括非洲、亚洲、大洋洲和美洲的艺术与文明,于2006年6月建成,是世界上最热门的博物馆之一。

Le musée des arts et civilisations d'Afrique, d'Asie, d'Océanie et des Amériques conçu par Jean Nouvel a été inauguré en juin 2006. C’est l’un des musées les plus visités au monde dans sa catégorie.

第二十二名:巴黎音乐博物馆

22ÈME: LE MUSÉE DE LA MUSIQUE

音乐博物馆位于巴黎爱乐乐团,它收藏了7000多件乐器,但多是不同艺术家的临时展览。

Le musée de la musique prend place au sein de la Philharmonie de Paris. Il accueille une collection de plus de 7 000 instruments mais il est surtout le théâtre d’expositions temporaires retraçant le parcours d’artistes aux univers variés.

第二十三名:巴黎大皇宫

23ÈME: LE GRAND PALAIS

大皇宫的殿堂经常举办著名的展览,因此这里是法国最热门的景点之一。

La nef du Grand Palais abrite régulièrement des salons et expositions prestigieuses qui en font l’un des sites les plus visités de France.

第二十四名:圣玛丽教堂

24ÈME: LA BASILIQUE SAINTE-MARIE-MADELEINE DE VÉZELAY

去年,这个位于勃艮第 - 弗朗什 - 孔泰的朝圣地点接待了超过一百万的游客,自1979年以来它一直是联合国教科文组织的世界遗产。

Ce haut lieu de pèlerinage situé en Bourgogne-Franche-Comté a dépassé la barre du million de visiteurs l’année dernière. Elle est inscrite au patrimoine mondial de l'UNESCO depuis 1979.

第二十五名:巴里埃尔赌场-剧院

25ÈME: LE CASINO THÉÂTRE BARRIÈRE DE TOULOUSE

这是法国30个访问量最高的景点中唯一的一家赌场,它是一个真正的综合休闲场所,还设有一个剧院、三个酒吧和三个餐厅。

Il s’agit de l’unique casino présent dans le classement des 30 sites les plus visités de France. Le casino Barrière de Toulouse est un véritable complexe multi-loisirs qui accueille également un théâtre, trois bars et trois restaurants.

第二十六名:密佑高架

26ÈME: LE VIADUC DE MILLAU

这座2,460米的高架桥位于阿韦龙省,每年吸引了许多游客。桥上可以欣赏地区全景。

Situé dans le département de l’Aveyron, ce viaduc de 2 460 mètres attire de nombreux touristes chaque année. L’Aire du Viaduc permettant d’admirer le panorama est l’un des sites incontournables de la région.

第二十七名:南峰针缆车

27ÈME: LE TÉLÉPHÉRIQUE DE L'AIGUILLE DU MIDI

南针峰缆车从夏蒙尼通往世界上最美丽的观景台之一。 每年超过90万人搭载,游客多为登山者。

Au départ de Chamonix, le téléphérique de l’Aiguille du Midi mène jusqu’à l’un des plus beaux belvédères du monde. Il transporte plus de 900 000 personnes par an, touristes comme alpinistes.

第二十八名:圣小教堂

28ÈME: LA SAINTE-CHAPELLE

位于巴黎的城岛,是哥特式艺术的瑰宝。它丰富的旅游财富部分归功于美丽的彩色玻璃窗。

Située sur l’île de la Cité à Paris, la Sainte-Chapelle est un joyau de l’art gothique.Elle doit sa forte affluence touristique en partie à la présence de nombreux vitraux.

第二十九名:小皇宫

29ÈME: LE PETIT PALAIS

它位于大皇宫对面,内有巴黎美术博物馆。 虽然它不像大皇宫那么受欢迎,但访客也是逐年增加。

Situé en face du Grand Palais, le Petit Palais abrite le musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris. S’il est moins populaire que le Grand Palais, le site voit cependant son nombre de visiteurs croître d’année en année.

第三十名:里尔动物园

30ÈME: LE PARC ZOOLOGIQUE DE LILLE

这是里尔第一个旅游景点,去年接待了88万多位访客,它也是法国五大访问量最大的动物园之一。

C’est le 1er site touristique de la région avec plus de 880000 visites enregistrées l’année dernière. C’est également l'un des cinq parcs zoologiques les plus visités de France.

不看不知道,一看吓一跳,

法国居然有这么多著名的景点,

有机会就去一一参观吧!



La source : https://www./fr-fr/voyage/actualite/les-30-sites-touristiques-les-plus-visit%C3%A9s-de-france/ss-BBFRewt?from=groupmessage&isappinstalled=0#image=31


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约