俄罗斯民歌《当手风琴不再说话 》(Когда баян не говорит),又翻译为《当巴扬没有响起的时候》,由Григорий Пономаренко 葛里高利·波诺马连柯作曲,С. Хохлов 谢尔盖·霍赫洛夫 作词。 音频版由库班哥萨克合唱团演唱: Притихли лунные поляны, Притихли клёны в вышине, - Пономаренко на баяне Поёт о милой стороне. Пономаренко на баяне Поёт о милой стороне. 月光下的林地多么宁静 天空下的枫树多安静 波诺马连科他的琴声 巴扬拉的多么动听 波诺马连科他的琴声 巴扬拉的多么动听 Из сердца звуки вынимает, Хмельные трогает лады. И сам совсем не понимает, Как близко сердце от беды. И сам совсем не понимает, Как близко сердце от беды. 苦恼和忧愁心底泛起 欢乐又跟着琴声起 也许是他也并不清楚 为何会打动我心里 也许是他也并不清楚 为何会打动我心里 Ах синеока, синеока, Что может песня натворить! И так на сердце одиноко, Когда баян не говорит. 唉呵,蓝眼睛啊,蓝眼睛啊 为什么乐曲拨心弦 为什么心中会觉寂寞 当那巴扬不再响起 Летел на зов звезды в тумане, И плача сердцем, и греша… Над степью светлою Кубани Сгорела светлая душа… Над степью светлою Кубани Сгорела светлая душа… 哭泣的心向群星诉说 罪孽迷失在浓雾里 当太阳升起在库班草原 光亮照醒我魂灵 当太阳升起在库班草原 光亮照醒我魂灵 Ах синеока, синеока, Что может песня натворить! И так на сердце одиноко, Когда баян не говорит… И так на сердце одиноко, Когда баян не говорит… 唉呵,蓝眼睛啊,蓝眼睛啊 为什么乐曲拨心弦 为什么心中会觉寂寞 当那巴扬不再响起 为什么心中会觉寂寞 当那巴扬不再响起 玛琳娜·克拉波斯金娜演唱:
|
|
来自: 君山5166 > 《前苏联和俄罗斯音乐及歌曲》