分享

Up to my ears不是“到我耳朵上”的意思哦!

 sonytv 2018-05-26





昨天下班想约Benny一起吃个饭,他一边埋头工作一边说:I‘m up to my ears in work. 小伙伴们知道这句话的意思吗?



大家千万不要翻译成“工作在我耳朵上”,Benny其实是想说“我有一堆工作要做”,表示他很忙,没法和我一起去吃饭了~



当我们非常忙,被很多事情缠身时,除了busy,你还知道怎么表达“忙”吗?今天就来教大家几个超实用的~







👇 👇 👇

播 放 语 音

听 得 懂 & 说 得 出 

Up to my ears 来自意趣英语 04:53




情景对话:


Claire: We really need this. 


Mitch: Claire, I'm really swamped today, and I…


Claire: Pleeeeeeeeeeeeeeeease. 





知识点笔记



1、Swamped  [s'wɒmpt]

忙得不可开交


通常是因为接到很多工作、问题而忙。



例句一:

I'm sorry, but I can't go out tonight. I'm swamped with work. 

不好意思,我今晚不能出去了。我有很多工作要做。



例句二:

I really need to save money. Lately I've been swamped with bills. 

我真的需要攒点钱,最近我有好多账单啊。







2、Overwhelm  [ˌoʊvərˈwelm]

不堪重负 


它有一个意思是:因为工作太多、太难而导致有一种精神压力,不堪重负的感觉。



例句一:

All this studying for finals week is overwhelming me. I don't know how well I'm gonna do on these exams. 

考试周的学习都要累死我了。我不知道这些考试我能考得怎么样。



例句二:

Right now we're a bit overwhelmed at the office since we don't have enough people. 

现在办公室里人手不够,我们真是很累啊。







3、Up to one's ears 

深陷于…



例句:

I'm up to my ears in forms I have to fill out. Getting a license is a lot harder than I thought. 

我有一堆表格要填。办个证件比我想象得要难多了。





4、Have enough on one's plate 

有很多事要做


这个表达经常用来“拒绝别人”。



例句一:

I'd like to help you, but I have enough on my plate. I got a deadline coming up. 

我很想帮你,但是我有很多事要做。我的截止日期快到了。





例句二:

Maggie has enough on her plate. I doubt she'll be able to come to the party. 

Maggie有很多事要做。我怀疑她不能来参加聚会了。





怎么样,今天的内容你学会了吗~




今日练习:


请结合今日知识点,翻译:


- Why don't you come with me? 

- I can't. I'm up to my ears in reports. 






    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多