分享

目中无人”可不是No people in the eye!知道错在哪么?

 山峰云绕 2018-06-11

https://www.toutiao.com/a6561212553836364292/


午休和新来的助理聊天,她说来这儿工作很开心,大家都很友善,随和。相比之前的实习,她会遇到冷漠的同事,有些会表现出“目中无人”的态度。我一边鼓励她,一边告诉她 “目中无人”可不是No people in the eye,而是这样表达的.....

—英文解析—

英语中No people in the eye表示 “眼里没有人”,而且老外一般不会说这个短语。地道的英语中,用以下两个词语表示或形容一个人“目中无人”:

1.On one's high horse

目中无人”可不是No people in the eye!知道错在哪么?

字面:在某人的高头大马上

引申:目中无人

起源↓↓↓

18世纪,骑士、国王和要人都骑乘高大的战马,而女士和普通的人只是骑着一般的乘用马。因此,说一个人坐在高大的站马上,就暗暗指他的地位较高,这种姿态被引申为用来形容“颐指气使或者目中无人的态度”

例句:

I've told him many times to come off and mend his manners; he has been riding his high horse for too long.

我已经劝他很多次要收敛一下;他高高在上,不可一世也够长时间了。

Since Bob was elected president of the club, he's been up on his high horse, ordering the rest of us around as if we were his personal servants.

自从Bob当选为俱乐部主席以来,他就趾高气扬起来了,把朋友们差遣得团团转,就好像这些人都是他雇的佣人一样。

词汇拓展↓↓↓

Horse除了上面介绍的,还有其他的常用短语:

1)Beat a dead horse

一匹死马你再怎么抽打也不会站起来往前奔跑了,所以beat a dead horse实际上是比喻在做无用功。

例句:

You're only beating a dead horse when you talk about your opponent stealing the last election. That's over and done with.

他如今木已成舟你再谈政敌窃取上届选举成果也是徒劳无益、于事无补的了。

2)Clothes horse

Clothes是衣服的总称,clothes horse原来是指那种晾晒衣服的架子。

既然是晾衣架,上面必然会披挂各色各样的衣服,而且人们还时时会从晾衣架上取下干的、挂上潮的,也就是说架上的衣服时时在更换。clothes horse引申为为习惯用语的时候指的就是爱打扮、好赶时髦的人。

例句:

Sally is a real clothes horse: she pays an awful lot for all the new outfits she wears, and she looks like a million bucks. But she earns a good salary and can afford nice things.

Sally真是个爱打扮的人:她花费好多钱来给自己买新衣服。她的穿戴相当奢侈华丽,但是她的工资待遇优厚,所以能买得起贵重的东西。

2.Get above oneself

目中无人”可不是No people in the eye!知道错在哪么?

字面:超过某人本人的实际情况

引申:自高自大,目中无人

解析↓↓↓

介词above意为“高于......大于......”,get above oneself意思是“超过某人本人的实际情况”,即:变得自高自大,变得目中无人。

Let's Talk↓↓↓

A:I really don't know how to teach my son. He's getting far above himself.

我真不知道如何去教育儿子。他现在太目中无人了。

B:You should send him to the boarding school. He needs a strict teacher.

你应该送他去寄宿学校,他需要一个严厉点的老师。

A:Maybe you are right. I will discuss it with my wife tonight.

也许你说得对,我马上和我夫人商量一下。

词汇拓展↓↓↓

表示“变得太自高自大,变得太目中无人”,在介词above的前面加副词far,即:get far above oneself。

例句:

She' s been getting a bit above herself since winning her award.

她获奖以来, 渐渐有点骄傲了。

When she gets a bit above herself, she inclines to be a nuisance.

当她显得有点趾高气扬时,她就会令人厌恶了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多