分享

热词丨如何用英语完美诠释“戏精”?

 幽昙花 2018-06-21

“戏精”一词由来已久,

最早就是形容演员的演技很好,

后来衍生出了贬义的网络释义:

指的是生活中一言不合就给自己加戏,

演技浮夸,

引起身边人注意的人。

你身边是不是有这种时时给自己加戏的人呢?

(咳咳)

言归正传,

今天就来给大家介绍“戏精”的英文表达~


1. attention whore

这是一个网络俚语,仅限于人们在网络社交媒体中使用,就跟咱们说的“戏精”一样。从字面意来看,attention是个名词做定语,表示“注意力”;后面的whore一词不是很雅,取其比喻义“**婊”,组合起来就是“吸睛婊”。



2.Drama queen/king戏剧女皇/皇帝


喜欢小题大做,引申为“戏精”。

这个短语的英文解释是:

If you call someone a drama queen, you mean they react to situations in an unnecessarily dramatic or exaggerated way.

假如你叫某人是戏剧女皇,你意思是他们以不必要的戏剧性或夸张的方式对情景作出反应。

例句:

Mary is a drama queen. I don't like her.

Mary戏真多啊,我不喜欢她!


3. wise guy 自认为聪明的人


引申为“戏精”

在某些场合总是想表现得比别人更机智,反而招致人家反感,英文这个词表示“自作聪明的人”,引申为“戏精”。

例句:

Okay, wise guy, if you're so damned smart, you can tell everyone how it's done!

好吧,自作聪明的家伙,你要是真有那么聪明,就可以告诉大家该怎么做了!


4. fussy /'fʌsi/


形容词,本意“挑剔的,难以取悦的”,现泛化概念“小题大做的,吹毛求疵的”~

例句:

I am not fussy, all right? 我不是“戏精”,欧克?


5. comedian /kəˈmi:diən/


这个词大家最熟了,指的是“喜剧演员”,不过它还有一种反讽的含义,指那些自认为自己很搞笑,其实并不搞笑的人。

例如:He's a real comedian, this fellow.

他可真是逗啊,这家伙。

关于“戏精”的表达你都学会了吗,

下回碰到朋友开始发挥“戏精本领”,

就可以怼他啦,

不过仅限于熟人哦~


笨老撕口语

简单、地道、实用

Ben English

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多