分享

点歌台:斯卡布罗集市 | 那个你最爱的人,现在在哪儿?

 鹤蔭 2018-07-06


上周小译为大家带来的

Yesterday once more

(昨日重现)

反响十分热烈!

没想到原来有这么多朋友跟小译一样,

对这首老歌有着深刻的感情。

 

在后面的留言中,

有很多朋友都说,

这是他们从上学到退休、从年轻到暮年,

一直以来最喜欢、最常哼唱的一首歌!

 

还有一些可爱的小伙伴表示

这是他们第一首完整学会的英文歌。

小译突然觉得很感动,

一首好歌能让一个人几十年如一日的喜欢

并相伴、影响着他的一生

可见音乐的力量是多么的伟大!

 

那么,

今天的【点歌台】中,

又点了哪首好听的歌呢?

先来看看这位朋友是怎么说的吧~

@一晰

首先谢谢小编的良苦用心,让我们的又荡起了青葱的船桨,勾起了美好的遐想。我有一个小请求,希望小编能帮忙实现。有一首歌大概的名字叫《卡萨布兰集市》。很美很美的一首歌,既想听它的英文版,又想听中文版,不知是不是太贪心了。望谅

 

让经典永流传,是我们共同的愿望。如果小编帮我实现梦想,还有一个奢望。就是在放中文版的时候,同时附上中文歌词。因为英文版虽然是原汁原味的。但本人英文太烂。又想把这首歌唱出来,只能用中文将就一下。实在抱歉

看到这么诚恳的留言,小译都有些不好意思啦。既然大家和小译都是老朋友了,以后可以不用这么客气啦~有什么喜欢的歌、或有趣的故事,都可以告诉小译,就像和老朋友聊聊天~

这位朋友说的《卡萨布兰集市》,小译觉得应该就是那首莎拉布莱曼的经典翻唱歌曲Scarborough Fair也有翻译为《斯卡布罗集市》。 

Scarborough fair

斯卡布罗集市

 

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一个人问好

He once was a true love of mine

他曾经是我的爱人

Tell him to make me a cambric shirt

叫他替我做件麻布衣衫

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needle work

上面不用缝口,也不用针线

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Tell him to find me an acre of land

叫他替我找一块地

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strands

就在咸水和大海之间

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Tell him to reap it with a sickle of leather

叫他用一把皮镰收割

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

And gather it all in a bunch of heather

将收割的石楠扎成一束

Then he'll be a true love of mine

他就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一个人问好

He once was a true love of mine

他曾经是我的爱人。


这本是一首古老的英格兰民歌,起源可一直追溯到中世纪。后来经过英国民歌手马汀·卡西(Martin Carthy)以及后面的西蒙与加芬克尔(Simon and Garfunkel)对其进行了再次创作,才把它变成了现在这首爱情歌曲,并广为传唱。

 

据说,斯卡布罗集市是因为当时的维京人常常在此登陆,并作一些交换而形成的一个定期集市。在几百年的时间里,每年的秋天这个集市都会持续一个半月。

在我们的印象中,维京人强悍、无畏,甚至有一种侵略性。而这首歌的曲调,也可能是受到了这个民族和另一只强悍的民族——凯尔特人的影响,充盈着神秘、空灵与诗意。

 

在《斯卡布罗集市》的第二句歌词中,唱到了四种花朵,欧芹、鼠尾草、迷迭香和百里香(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme),分别代表爱情的甜蜜,力量,忠诚和勇气。香料的芬芳与凌冽的海风裹挟,迎面而来,道不尽对远方爱人的思念。

而在《昨日重现》的其他留言中,小译也看到很多朋友想起了年轻时离开家乡、参军入伍的激动与离别,令人动容:

 

@老霍.姥爷的美好时光

我人生中,最难忘的日子,就是七六年初,当我穿崭新的绿色军装时,我激动的心情几天都不能平静。记得,在我临行前的一个晚上,全村的人都来到我家的窑洞为我送行,有插队知青和我一起长大的小伙伴,让我唱一首歌,我当时毫不犹豫的给大家唱了一首‘想起了三年前,我报名去参军’。我唱的非常投入,把大伙听的很陶醉啊,接着又给大伙唱了一首‘王二小放牛’,虽然时过境迁,但是就像昨天一样历历在目啊……!感谢你们让我想起了那么难忘而又美好的回忆!


@哆啦蒙萌

回到那個站台,在火車裡期待著每一秒的差距⋯砰砰的心跳⋯看見站台的你,一身戎裝,迷人的笑⋯溫暖的擁抱,輕輕在耳邊說著想念彼此⋯那時的我們多麼純真可愛⋯⋯請讓我再看一眼曾經的我們,兩個以後不會有交織的我們⋯那時的青春⋯二十年的前的自己⋯和記憶中的你暗暗說再見

这不由得让小译想到了《斯卡布罗集市》的另外一个著名版本,是西蒙用自己写的一首反战歌曲《山坡上》(The Side Of A Hill)和这首歌进行了一次完美的融合。

Scarborough fair

斯卡布罗集市

 

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine

她曾经是我的爱人

Tell her to make me a cambric shirt

叫她替我做件麻布衣衫

(On the side of a hill in the deep forest green)

(绿林深处山冈旁)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Tracing of sparrow on the snow-crested brown)

(在白雪封顶的褐色山上追逐雀儿)

Without no seams nor needle work

上面不用缝口,也不用针线

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

(大山是山之子的地毯和床单)

Then she'll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

(Sleeps unaware of the clarion call)

(熟睡中不觉号角声声呼唤)

Tell her to find me an acre of land

叫她替我找一块地

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

(从小山旁几片小草叶上)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Washes the grave with silvery tears)

(滴下的银色泪珠冲刷着坟茔)

Between the salt water and the sea strands

就在咸水和大海之间

(A soldier cleans and polishes a gun)

(士兵擦拭着他的枪)

Then she'll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

Tell her to reap it with a sickle of leather

叫她用一把皮镰收割

(War bellows blazing in scarlet battalions)

(战火轰隆,猩红的枪弹在狂呼)

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

(Generals order their soldiers to kill)

(将军们命令麾下的士兵冲杀)

And gather it all in a bunch of heather

将收割的石楠扎成一束

(And to fight for a cause they've long ago forgotten)

(为一个早已遗忘的理由而战)

Then she'll be a true love of mine

她就会是我真正的爱人

Are you going to Scarborough Fair

您正要去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary and thyme

欧芹,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那儿的一位姑娘问好

She once was a true love of mine

她曾经是我的爱人。


 

在这个版本中,西蒙与加芬克尔清越的声线带来了遥远的苏格兰气息。歌曲的二、三、四段每一句后都跟着一个不太明显的声音,唱着另外一套歌词,仿佛一位暮年战士隐隐地讲述着战争的苦难与艰辛,使这一曲《斯卡布罗集市》不仅仅是一首忧伤的爱情歌曲,更是一首动人心魄的反战歌曲。


在你的心里

还有哪些歌

对你有着特别的意义呢? 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多