双语文摘 「最丰盛的语言文化大餐 最自由的外语学习基地 」 故事幽默 | 心灵美文 | 旅游胜地 | 音乐赏析 | 有声阅读 Rudyard Kipling:拉迪亚德·吉卜林(1865—1936),英国小说家、诗人,出生于印度孟买。父亲曾是孟买艺术学校教师,后任拉合尔艺术学校校长和博物馆馆长。吉卜林6岁时被送回英国受教育,17岁中学毕业返回印度,父亲为他在拉合尔找了份工作,担任拉合尔市《军民报》副编辑。由于工作关系,他游篇印度的风土人情以及英国殖民者在印度的生活有相当透彻的了解。 假如 - 鲁德亚德·吉卜林 If - Rudyard Kipling If you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you; If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too; If you can wait and not be tired by waiting, Or, being lied about, don't deal in lies, Or being hated don't give way to hating, And yet don't look too good, nor talk too wise; If you can think and not make thoughts your aim, If you can meet with Triumph and Disaster And treat those two impostors just the same. If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools, Or watch the things you gave your life to, broken, And stoop and build'em up with worn-out tools; If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss, And lose, and start again at your beginnings,And never breathe a word about your loss; If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone, And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: 'Hold on!' If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings-nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you, If all men count with you, but none too much, If you can fill the unforgiving minute With sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it, And - which is more - you'll be a Man, my son! 《if-如果》是一首拉迪亚德吉卜林写给12岁儿子的励志诗,曾被译成27国语言作为学习的教材,许多人特别是青少年常以此勉励自己,激发前进的动力。如今吉卜林的《如果》成了迈克·杰克逊的墓志铭。 |
|