assure、ensure和insure是我们常见的三个单词,因为其拼写和意思都很相似,常常会被误用。 其实它们都起源于拉丁单词“secure”,无怪乎它们的意思有重合的部分。 广义上,这三个动词都意味着确保或担保。根据韦氏词典所说,“insure有时强调事先采取必要措施,assure特指打消一个人的疑虑和焦虑”。 而在一些语境下,ensure可能意味着采取一些实质性的保证(措施)Steps were taken to ensure accuracy。 简单来说,assure指人,ensure指物,insure指钱,ensure和insure很像,但是侧重金融经济方面更常用insure。 例句: She assured me that she would not be late. Supervisors should make every effort to ensure the safety of their workers. 欧洲的人寿保险公司用assurance,主张所有投保人都会死亡,而且肯定会有人得到这笔钱,这样确保继承人得到一定收入。 而美国保险公司则是insurance,覆盖生活以及火灾、盗窃等方面。 编辑:然少 本周热文 ※身家过亿,英国新外交部长竟是中国女婿!夫妻俩的爱情和小说一样... |
|
来自: 业成608 > 《心理情感意愿同一词》