分享

英语写作中的过渡与衔接

 tnj660630 2018-07-20
说明:引用此文请注明出处,并务请保留后面的有效链接地址,谢谢! http://www./Article/201110/2655.html

 

英语写作中的过渡与衔接

 

书面表达的评分标准把衔接和连贯是作为核心标准来要求的。之所以如此强调衔接和连贯,是因为这是构成语篇的最基本的条件。语句间的连接成份是衡量衔接与连贯很重要的标准之一。构成语篇连接成份的过渡词语,被称为“篇章纽带”,其语篇衔接作用是不言而喻的,学生要学会正确恰当地使用这些表示逻辑关系的关联词语,使文章前后连贯,结构紧凑,过渡自然。

一、表示过渡与衔接的常用方式

表示顺序的:first, then, finally

表示时间的:in the past, now, at present, in the future

表示转折的:but, however; on the contrary, in the mean while, at the same time, instead, unfortunately, after all

表示递进的:What's more, besides, even, moreover, furthermore

表示并列的:as well as, both...and, neither...nor, either...or, some... some...

表示因果的:because, as, now that, so, therefore

表示列举的:for example, for instance, such as

表示总结的:in a word, in all, in short, in brief, in conclusion

表示对比的:while, on one hand, on the other hand, in the same way, just as

表示程度的:first of all, above all, again and again

表示强调的:indeed, certainly, of course, surely, above all

 

二、合理安排句型

1. 注意把意思相近、相似、互为补充的句子,修饰合为一个复杂句,使重点突出,并且要明确内在的逻辑关系。如:

When it is my birthday, my mother will cook some dishes to celebrate my birth, or she will give me some money to buy whatever I want.

改为:To celebrate my birthday, my mother always cooks some dishes or gives me some money to buy whatever I want.

改后的句子有两句变为一句,句义更易理解,逻辑更清楚。

2. 注意中文和英文两种语言的区别

(1) 英文把中心句放在句首,而中文放在句末。如:见到你很高兴。

I’m very glad to see you again.

(2) 中文中主语多为人称代词,而英语中,人称代词、名词、动名词短语、不定式、从句等等都能作主语。如:

It’s important to learn English well.

Where and when will the meeting be held has not been decided.

We aim at quality rather than quantity.

The article is beautifully written.

One should do his best to help others.

(3) 英文常用被动语态,而中文常用主动语态。如:

明天讨论这个问题。

The problem will be discussed tomorrow.

 

引用地址:http://www./Article/201110/2655.html   

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多