分享

干货 | 盘点那些最容易被误解的英语句子!

 带上阳光前行 2018-07-26

英语中有很多句子在不同语境有不同的意思,如果不加以注意,很容易在异国他乡闹出笑话。

所以,今天小编就给大家盘点一些最容易被误解的句子,希望对出国旅游党或留学党能有所帮助。

1. How are you?

解释:老外日常见面说的 'How are you' 就相当于 “Hello”,并不是真的问'你好吗'。所以如果不是很熟的朋友,就不要真的去向对方吐露自己今天过得怎么样啦。

不太合适的回应:I'm fine, thank you. And you?

恰当的回应:Not bad. / Pretty good. / I'm Okay. / How are you?

2. Where you from?

解释:在打电话叫出租车时,往往对方司机会问出上述的话语,此时的 'Where you from' 并不是在询问你的国籍,而是问你在哪里上车。虽然现在国外普遍使用Uber,但在无网络的环境下,这句话还是常常出现的。

错误的回应:I'm from China.

正确的回应:You can pick me up at 288 Jones Street.

你可以在Jones街288号接我上车。

3. restroom

解释:'restroom' 指的不是休息室,而是厕所的意思。所以当别人一脸行色匆匆地问你 “restroom” 在哪里时,请把他领向正确的地方哦。



4. How do you like your money?

解释:这句话常常会在银行取钱时遇到,这时银行职员问你的是,你想要以什么样的面值组合形式来取这些钱,并不是关心你是不是个财迷。

错误的回应:I like it very much.

正确的回应:Two twenties, four tens, and four fives, please.

两张20块的,四张10块的,四张5块的,谢谢。

5. How do you like your steak?

解释这句话和上一句很相像,常常会在餐厅里出现,不是问你爱不爱吃牛排,而是问你的牛排要几分熟的。

正确的回应:Rare / Medium rare / Medium / Medium well / Well done, please. 

一分熟 / 三分熟 / 五分熟 / 七分熟 / 全熟,谢谢。

6. Which side?

解释这句话通常出现在餐厅你点完主菜之后,不是问你哪一边,而是问你要选哪一种配菜。

错误的回应:Left side, please.

正确的回应:With baked potatoes and peas.

配菜选烤土豆和豌豆。



7. smoking-free area

解释指的并不是可以自由吸烟的地方,而是完全相反的意思:禁烟区。这里的 'free' 并不是“自由”,而是“免去”的意思。

8. You didn't have your lunch, did you?

解释:反义疑问句是根据事实来回答是否的,所以吃过了就是 “Yes',没吃过就是 'No',与提问的方式无关。

正确的回应:Yes, I did. / No, I didn't.

不,我吃过了。 / 是的,我还没吃。

(反面示例)


以上就是小编盘点的一些容易被误解的英语句子,希望大家看完后有所收获,在海外避免闹出同样的笑话。




    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多