分享

英语里的“垂悬分词”是个什么鬼?

 新概念英语教学 2020-11-17

【内容摘要】

一、何谓“垂悬分词”?

二、垂悬分词的错误是如何产生的?

三、如何避免垂悬分词的错误?

四、正确的“垂悬分词”

五、教学建议

说到“垂悬分词”,估计不少人都还没听过,心里一定在嘀咕:“垂悬分词”是个什么鬼?今天我们就来揭开这个“鬼”的真面目!

一、何谓“垂悬分词(a dangling participle)”?

先来看看这个句子:

‘Born in Russia, his most famous opera is …’

大家看出这个句子是有问题的吗?

其问题在于:逗号前面的分词短语中的born的逻辑主语省略掉了,但肯定是指某个人;而逗号后面的主句的主语成分是his most famous opera,也就是说主语的核心是opera,是某物;所以,这句话的分词短语的逻辑主语和主句的主语是不一致的。

这种情况下,born in Russia这样的分词短语就被称为垂悬分词。我们在实际使用中,一般要尽量避免出现垂悬分词错误。


二、垂悬分词的错误是如何产生的?

说到垂悬分词,其实在汉语里的对应表达里,却不一定是一种错误——当然,汉语里没有垂悬分词的说法。

我们来看个例子:

过马路时,警察把我拦住了。

这句话如果用英语来表达,不少人就会这么说:

Crossing the street, the policeman stopped me.

因为受汉语原文影响,有人就会直接如上翻译,从而导致了垂悬分词错误。这里的错误在于:cross的动作应该是主句中的me发出的,而上句话里却会让人以为是警察过马路时把我拦下了。正确的表达应该是:

Crossing the street, I was stopped by a policeman.

或者干脆不要使用分词结构,而是采用完整的句子来表达,那么就可以这么说:

While I was crossing the street, the policeman stopped me.

其实,因为受汉语影响而导致的垂悬分词错误还是比较普遍的,这种错误如此普遍,以至于不少名作家也会“犯错”,如:

Sleeping in mine orchard, a serpent stung me. (Hamlet,《哈姆雷特》)


三、如何避免垂悬分词错误?

垂悬分词的错误主要是由于主句的主语和分词短语中的逻辑主语不一致导致的,所以要想避免犯错,就要确保前后主语保持一致即可。如:

(一)

错误:Having eatenin the nearby restaurant, this is a great place to let your food settle with a bottle of reasonably priced plonk.

正确:After you haveeatenin the nearby restaurant, this is a great place to let your food settle with a bottle of reasonably priced plonk.

说明:根据前后文可以判断,分词短语中的逻辑主语应该是主句中提到的your所提示的you,而主句的主语却是this,所以需要把分词短语恢复为完整的从句,主语为you。(plonk是指低质的葡萄酒。)

(二)

错误:Walking down thecliff, his smile went brighter.

正确:While he was down thecliff, his smile went brighter.

说明:根据前文可以判断,分词短语中的walking的逻辑主语应该是主句中的his所提示的he,而主句的主语是his smile,所以需要把分词短语恢复为完整的从句,主语为he。

(三)

错误:If found guilty, the lawsuit could cost the company US $12 billion.

正确:If found guilty, the company would have to pay US $12 billion for the lawsuit.

说明:从前后可以判断,分词短语中的found的逻辑主语应该是主句中的company,而著巨大额主语是the lawsuit,所以可以把主句作调整,使其主语变为the company。


四、正确的“悬垂分词”

虽然垂悬分词是一种语法错误,但因为历史原因,有不少垂悬分词已经慢慢演化为固定用法而被接受。比如:

(一)表示说话人的态度、看问题的角度或者对所叙述的情况进行解释。

Strictly speaking, nobody is allowed in here. (严格地讲,谁也不允许在这儿。)

Judging from his accent, he must be from the South. (从他的口音判断,他一定是南方人。)

Taken as a whole, there is nothing wrong with the book. (总的来说,这本书没有问题。)

Taking all things into consideration, his work is a successful one. (总的看来,他的作品还是很成功的。)

经常这样用的分词或分词词组有:frankly (broadly, generally, properly, strictly…) speaking, judging from(by)…, talking about…, speaking of…, looking at…, taking…into consideration, put frankly, taken…等。

(二)在句中起着连词或介词的作用。

Granting that he had the best intention, his conduct might work great mischief. (就算他出于好意,他的行为也会引起极大不快。)

There were ten people in the room, including me. (屋子里有十个人,包括我在内。)

Provided that my expenses are paid, I will go. (要是我的费用有人代付,我就去。)

(三)分词的逻辑主语可能是句中的另外某一成分,对这样的句子也不再认为是“悬垂分词”。

Seeing her health sinking rapidly, alarm clutched the father's heart. (她父亲看到她健康迅速恶化,很是惊慌。)

分词seeing的逻辑主语不是alarm,但它包含在宾语heart的定语father's之中。

His summer holidays were spent in the countryside, helping his father with farm work. (他在乡下过暑假,帮助父亲干农活。)

分词helping的逻辑主语包含在主语holidays的定语his之中。

以上句子之所以能被接受,是因为它们能清楚表达意思,不会引起误解,如第一句中alarm是抽象名词,不会误解为seeing的逻辑主语;第二句中主语holidays是无生命的名词,不可能误解为helping的逻辑主语。但无论如何,还是尽量少用这样的结构。

(四)如果句子谓语是被动语态,分词的逻辑主语可以包含在by后面的动作执行者之中。

Ideas can be expressed accurately and effectively, using simple sentences. (用简单的句子可以准确有力地表达思想。)

Knowing as much as you do, the situation is easily explained. (像你这样了解情况,很容易解释这一形势。)

以上两句中的分词using和knowing的逻辑主语不是它们句子的主语ideas和situation,而是没有明确表达出来的express和explain两个动作的执行者。这种结构也还是尽量少用为好。


五、教学建议

从某种角度来说,垂悬分词其实也是独立主格结构的一种错误形式。比如:

He sleeping in the bedroom, please don't make too much noise.

上句中的He sleeping in the bedroom其实就是独立主格结构,如果漏掉了he,剩下的sleeping in the bedroom就是垂悬分词的错误用法,因为主句使用了祈使句,其主句其实就是you,与前面的he不是同一个主语,所以如果漏掉了he,就会产生误解。

考虑到垂悬分词的内容相对较难,建议课堂上先学习独立主格,在确保学生已经完全掌握了独立主格的用法后,再考虑是否要进行以及如何进行垂悬分词的教学。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多